Чарльз Диккенс - Том 5. Жизнь и приключения Николаса Никльби
- Название:Том 5. Жизнь и приключения Николаса Никльби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественная литература
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Диккенс - Том 5. Жизнь и приключения Николаса Никльби краткое содержание
«Жизнь и приключения Николаса Никльби» - воспитательный роман Чарльза Диккенса. Написан в 1838 - 1839 годах и выпускался 19 отдельными частями с марта 1838 по сентябрь 1839. Каждая часть состояла из 32 страниц текста и двух иллюстраций ценой в один шиллинг. Первое полное издание было издано в лондонском издательстве Чапман & Холл в 1839 году.
Иллюстрации «Физа» (Х. Н. Брауна)
Перевод с английского А. В. Кривцовой
Четвертое, пересмотренное издание перевода
Том 5. Жизнь и приключения Николаса Никльби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пожалуйста, не беспокойтесь,— сказал голос, знакомый мисс Ла-Криви.— Я сказал служанке, чтобы она не называла моей фамилии, потому что мне хотелось вас удивить.
— Мистер Николас! — вскричала мисс Ла-Криви, привскочив от изумления.
— Вижу, что вы меня не забыли! — ответил Николас, протягивая руку.
— Мне кажется, что я бы вас узнала, даже если бы встретила на улице,— с улыбкой сказала мисс Ла-Криви.— Ханна, еще одну чашку и блюдце. А теперь вот что я вам скажу, молодой человек: попрошу вас не повторять той дерзкой выходки, какую вы себе позволили в утро вашего отъезда.
— А вы бы не очень рассердились? — спросил Николас.
— Не очень! — воскликнула мисс Ла-Криви.— Я вам одно скажу: попробуйте только!
С подобающей галантностью Николас немедленно поймал на слове мисс Ла-Криви, которая слабо взвизгнула и шлепнула его по щеке,— но, по правде сказать, шлепнула не слишком сильно.
— Никогда еще не видывала такого грубияна! — воскликнула мисс Ла-Криви.
— Вы мне сказали, чтобы я попробовал,— ответил Николас.
— Да, но я говорила иронически,— возразила мисс Ла-Криви.
— О, это другое дело,— заметил Николас.— Вам бы следовало предупредить.
— Ну еще бы! Вы этого не знали! — парировала мисс Ла-Криви.— Но вот теперь я присмотрелась к вам, и вы мне кажетесь худее, чем когда мы в последний раз виделись, и лицо у вас измученное и бледное. Как это случилось, что вы уехали из Йоркшира?
Тут она запнулась. В изменившемся ее тоне и обращении столько было сердечности, что Николас был растроган.
— Не удивительно, что я немного изменился,— сказал он, помолчав.— С тех пор как я уехал из Лондона, я перенес и душевные и телесные страдания. Вдобавок я очень бедствовал и страдал от безденежья.
— Боже милостивый, мистер Николас! — воскликнула мисс Ла-Криви.— Что это вы мне говорите!
— Ничего такого, из-за чего вам стоило бы расстраиваться,— сказал Николас более веселым тоном.— И сюда я пришел не для того, чтобы оплакивать свою долю, но по делу более важному: я хочу встретиться с моим дядей. Об этом я бы хотел сообщить вам прежде всего…
— В таком случае, я могу ответить на это только одно,— перебила мисс Ла-Криви,— я вашему вкусу не завидую. Мне достаточно побыть в одной комнате хотя бы с его сапогами, чтобы это испортило мне расположение духа на две недели.
— Что до этого,— сказал Николас,— то в основном мы с вами, быть может, и не очень расходимся во мнении, но я хочу встретить его, чтобы оправдать себя и бросить ему в лицо обвинения в подлости и коварстве.
— Это совсем другое дело,— заявила мисс Ла-Криви.— Да простит мне небо, но если бы его задушили, я бы себе глаз не выплакала.
— С той целью, о которой я сказал, я зашел к нему сегодня утром. В город он вернулся в субботу, и только вчера поздно вечером я узнал о его приезде.
— И вы его видели? — спросила мисс Ла-Криви.
— Нет,— ответил Николас.— Его не было дома.
— А! — сказала мисс Ла-Криви.— Должно быть, ушел по какому-нибудь доброму, благотворительному делу.
— Я могу предположить, на основании того, что мне сообщил один из моих друзей, которому известны его дела, что он собирался навестить сегодня мою мать и сестру и рассказать им на свой лад обо всем случившемся со мной. Я хочу встретить его там.
— Правильно! — потирая руки, сказала мисс Ла-Криви.— А впрочем, не знаю,— добавила она,— о многом надо подумать… Не надо забывать о других.
— Я не забываю,— ответил Николас,— но раз дело идет о чести и порядочности, меня ничто не остановит.
— Вам виднее,— сказала мисс Ла-Криви.
— В данном случае надеюсь, что виднее,— ответил Николас.— И единственное, о чем мне хочется вас просить: подготовьте их к моему приходу. Они думают, что я очень далеко отсюда, и я могу их испугать, появись я совсем неожиданно. Если вы можете улучить минутку и предупредить их, что вы меня видели и что я у них буду через четверть часа, вы мне окажете большую услугу.
— Хотела бы я оказать вам или любому из вашей семьи услугу посерьезнее,— сказала мисс Ла-Криви.— Но я считаю, что возможность услужить так же редко сочетается с желаньем, как и желанье с возможностью.
Болтая очень быстро и очень много, мисс Ла-Криви поспешила покончить с завтраком, спрятала чайницу, а ключ засунула под каминную решетку, надела шляпку и, взяв под руку Николаса, немедленно отправилась в Сити. Николас оставил ее у двери дома матери и обещал вернуться через полчаса.
Случилось так, что Ральф Никльби, найдя, наконец, своевременным и отвечающим собственным его целям сообщить о тех возмутительных поступках, в которых был повинен Николас, отправился (вместо того чтобы пойти сначала в другую часть города по делу, как предполагал Ньюмен Ногс) прямо к своей невестке. Поэтому, когда мисс Ла-Криви, впущенная девушкой, убиравшей в доме, прошла в гостиную, она застала миссис Никльби и Кэт в слезах: Ральф только что закончил рассказ о провинностях племянника. Кэт знаком попросила ее не уходить, и мисс Ла-Криви молча села.
«Вы уже здесь, вот как, сэр! — подумала маленькая женщина.— В таком случае он сам о себе доложит, и мы посмотрим, какое это произведет на вас впечатление».
— Прекрасно! — сказал Ральф, складывая письмо мисс Сквирс.— Прекрасно! Я его порекомендовал — вопреки своему убеждению, ибо знал, что никакого толку от него не будет,— порекомендовал его человеку, с которым он, ведя себя прилично, мог бы прожить годы. Каковы же результаты? За такое поведение его могут притянуть к суду Олд-Бейли [47] Суд Олд-Бейли — центральный уголовный суд, находившийся на углу улицы Олд-Бейли, название которой перенесено было лондонцами на самый суд. В 1905 году здание суда было снесено, так же как и тюрьма Ньюгет, находившаяся рядом с ним (после реформы судоустройства суд Олд-Бейли был переведен в 1882 году в здание «Судебных Установлений» на Стрэнде — одной из центральных улиц Лондона).
!
— Никогда я этому не поверю! — с негодованием воскликнула Кэт.— Никогда! Это какой-то гнусный заговор и ложь!
— Милая моя,— сказал Ральф,— вы несправедливы к достойному человеку. Это вовсе не выдумки. Человек подвергся нападению, вашего брата не могут найти, мальчик, о котором пишут, ушел вместе с ним. Подумайте-ка об этом.
— Это немыслимо! — сказала Кэт.— Николас — вор! Мама, как можете вы сидеть и слушать такие слова?
Бедная миссис Никльби, которая никогда не отличалась ясностью ума, а теперь, после недавних перемен в денежных делах, пребывала в крайнем замешательстве, не дала никакого ответа на этот серьезный упрек и воскликнула из-за носового платка, что ни за что бы она этому не поверила, тем самым весьма искусно заставив слушателей предполагать, что она этому верит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: