Виктор Гюго - Собор Парижской Богоматери. Париж [сборник]
- Название:Собор Парижской Богоматери. Париж [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алгоритм
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-907120-66-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Гюго - Собор Парижской Богоматери. Париж [сборник] краткое содержание
«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.
Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.
В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.
Собор Парижской Богоматери. Париж [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
118
Варварская латынь! ( Лат .)
119
Отрицаю ( лат. ).
120
Оставь всякую надежду (Данте. Божественная комедия).
121
…Не убоюсь многих тысяч, окружающих меня. Восстань, Господи! Спаси меня, Боже! …Спаси меня, Боже, ибо воды вошли и поднялись до самой души моей. …В глубокой трясине погряз я, и нет твердой опоры ( лат. ).
122
«Слушающий слово Мое и верующий в пославшего Меня имеет жизнь вечную и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь» ( лат. ).
123
Из недр глубоких я возопил, и Ты услышал голос мой. И ввергнул меня в глубину пучины морской, и волны окружили меня ( лат. ).
124
Иди, погибшая душа, и Господь да смилуется над тобою ( лат. ).
125
Господи, помилуй ( греч. ).
126
Все пучины твои и потоки твои прошли по мне! ( Лат .)
127
Это была гидра для монахов святого Германа, что в лугах, ибо миряне кружили им там головы своими ссорами и безобразиями ( лат. ).
128
Грев, лай, Грев, ворчи! / Вейся, вейся, моя пряжа, / Вейся веревкой палача, / Что свистит на площади. / Грев, лай, Грев, ворчи! / Прекрасная пеньковая веревка! / Сейте от Неси до Ванвра / Пеньку, а не рожь. / Вору не украсть / Прекрасную пеньковую веревку. / Грев, ворчи, Грев, лай. / Ты увидишь продажную девку / Висящей на паршивой виселице. / Окна будут, что твои глаза. / Грев, ворчи, Грев, лай! ( Фр .)
129
Счастливый старик! ( Лат .)
130
«О тесании камней» ( лат. ).
131
Он таков: в пище, в питье, во сне, в любви – во всем воздержание ( лат. ).
132
Фиктивный брак ( лат. ).
133
Иссякает ученость ученых, послушание учеников ( лат. ).
134
Беснующегося народа – разнообразное беснование! ( Лат .)
135
Какие песнопения! Какие трубы! Какие песни! Какие мелодии здесь без конца звучат! Поют медоточивые трубы, раздается нежнейшая ангельская мелодия, дивная песнь песней! ( Лат .)
136
Не всякому дано иметь нос ( лат. ).
137
Пусть я не попробую крепкой / Настойки целый год, если я лгу! ( Фр .)
138
Клянусь кровью Господа: / Не верю я ни в Бога, ни в черта, / Нет у меня / Ни крова, ни пристанища, / Ни короля, Ни Бога! ( Фр .)
139
От вина распутство и буйное веселье ( лат. ).
140
«Вино доводит до греха даже мудрецов» ( лат. ).
141
Хвала Господу! ( Лат .)
142
«Десять медных носов» ( греч. ).
143
Славно обряжен город Кебраи. Марасен разграбил его ( фр. ).
144
Без кравчего и без виночерпия ( лат. ).
145
Господин Жан Балю / Больше не увидит / Своих епископств. / Господин де Верден / Не имеет больше ни одного – / Все исчезли ( фр. ).
146
Пульс частый, прерывистый, слабый, неправильный ( лат. ).
147
Плохой, урод ( фр. ).
148
Осаждал тавринов и сам был осажден ( лат. ).
149
«Против скупости» ( лат. ).
150
Прекрасное создание в белой одежде ( ит .) (Данте).
151
А все-таки она вертится ( итал .).
152
Могучая воля ( англ .).
153
Брэдли. По-видимому, теперь убедились в том, что он был невиновен. ( Прим. авт .).
154
Право – против закона ( лат. ).
155
Добрая сестра ( лат. ).
156
После смерти он станет богом ( лат. ).
157
Да будет повешен на месте преступления ( лат. ).
158
Парижская улица ( франц .).
159
Их семеро ( лат. ).
160
Шаги мула ( франц .).
161
Волокуша ( старофранц .).
162
Сухое дерево ( франц .).
163
Перевод Ю. Корнеева.
164
Долина ( франц .).
165
Долина нищеты ( франц .).
166
Старое железо ( франц .). Здесь в смысле: оковы.
167
Вербовщики ( франц .).
168
Hunc tu jure potes dicere Pontificem. ( Прим. авт .) Теперь ты можешь по праву называться Понтифексом ( лат. ). Здесь игра слов: Pontifex имеет два значения – мостостроитель и жрец.
169
Мы здесь пропускаем одну строку. ( Прим. авт .)
170
Смотри, земля варваров, на обнаженный… ( лат. )
171
Le coq – петух ( франц .).
172
Чернь ( лат. ).
173
Сброд ( итал .).
174
Толпа ( англ .).
175
Я не знаю, было ли создано что-нибудь более высокое, чем «Илиада» ( лат. ).
176
Город ( лат. ).
177
Мир ( лат. ).
178
Городу и всему миру ( лат. ).
179
Покуда навсегда Мольера не сокрыла
Ценою долгих просьб добытая могила,
Творения его, столь славные сейчас,
Болтливые глупцы порочили не раз.
В одежде герцога, в наряде баронессы
Невежество и спесь шли на премьеру пьесы
И понося шедевр насмешливой хулой,
В прекраснейших местах качали головой…
180
Сухая гниль древесины ( англ .). Здесь в смысле: моральное разложение.
181
Порой и Гомеру случается спать (латинская поговорка).
182
Учитель сказал ( лат .).
183
Лемэр. ( Прим. авт .)
184
Познай самого себя ( лат .).
185
Немцы ( франц .).
186
Все люди ( англ .).
187
Здесь игра слов: по-французски слова «France» (Франция) и «affranchissement» (освобождение) имеют один корень.
188
Гюго сближает здесь древнее французское название Германии «Germanie» с современным французским прилагательным «germain» (двоюродный) – от латинского «germanus» (брат).
Интервал:
Закладка: