Нгуен Хонг - Избранное

Тут можно читать онлайн Нгуен Хонг - Избранное - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1979. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Нгуен Хонг - Избранное краткое содержание

Избранное - описание и краткое содержание, автор Нгуен Хонг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В настоящий том библиотеки собраны лучшие произведения Нам Као и Нгуен Хонга, двух крупнейших мастеров, с именами которых неразрывно связано рождение новой литературы Социалистической Республики Вьетнам.
Кроме повести «Ти Фео», фронтового дневника «В джунглях» Нам Као и романа «Воровка» Нгуен Хонга, в книге публикуются рассказы.

Избранное - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранное - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нгуен Хонг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Напечатал Нгуен Хонг и две книги стихов — «Синее небо» (1961) и «Горы и реки моей родины» (1973). Стихи его, своеобразные по форме и ритму, — это как бы эмоциональный, рвущийся из глубины души отклик на изменчивые и стремительно развивающиеся события в жизни народа Вьетнама, живописные зарисовки родной природы, перекличка с далекими, живущими подчас на другом конце планеты, друзьями и единомышленниками.

Нгуен Хонг вернулся и к драматическим опытам, начав работу над драмой «Дочь семейства Зыонг» на сюжет из средневековой вьетнамской истории.

Завершая разговор о творчестве Нгуен Хонга, вспомним, что за шестьдесят прожитых им лет он написал более двадцати книг. Это, конечно, не мало. Причем многие из его произведений вошли, без сомнения, в золотой фонд вьетнамской литературы. Они известны далеко за пределами Вьетнама. Русскому читателю известен роман Нгуен Хонга «Воровка», перевод которого вышел в издательстве «Художественная литература» в 1961 году и был переиздан там же в 1966 году вместе с избранными рассказами Нгуен Хонга. Произведения его включались в различные сборники, выходившие на русском языке; переводились также и на языки народов СССР. И хочется думать, что Нгуен Хонг, переживающий сейчас пору творческой зрелости, создаст еще немало хороших и мудрых книг.

Пожалуй, закончить очерк о Нгуен Хонге уместней всего будет его же собственными словами из обращения к молодым писателям, напечатанного еженедельником «Ван нге» (1969): «В литературном труде, в нашей писательской профессии, самым важным я считаю постоянно повторять себе, что нельзя самоуспокаиваться и в особенности нельзя позволять себе ни малейшей лжи. В каждом своем произведении, давно ли написанном или законченном совсем недавно, видел я подтверждение того, что надо работать, стараться снова и снова — пока, как говорится, кровь не брызнет из глаз».

М. Ткачев

Примечания

1

Де Тхам (Хоанг Хоа Тхам; 1845—1913) — вождь антиколониального восстания, длившегося двадцать пять лет; главной базой повстанцев был округ Иентхе (Северный Вьетнам); после поражения главных сил повстанцев был убит предателями.

2

Торжище Тю — место, где собирались ярмарки, на которых торговали китайские купцы.

3

Дауфу — блюдо из соевых бобов.

4

Нон — круглая коническая шляпа, сплетенная из пальмовых листьев.

5

Пиастр — денежная единица в дореволюционном Вьетнаме.

6

Тяо — густой суп с мясом или рыбой.

7

«Десятка» и «бат» — азартные карточные игры.

8

Фо — острый мясной суп с лапшой.

9

Ди́кон — на воровском жаргоне — десятка; пе́тух — пятерка.

10

Троецарствие — период китайской истории (220—280 гг.), названный по числу царств, образовавшихся после распада Ханьской империи.

11

Жуок — блюдо из мелко наструганного мяса, приготовленного в виде котлет; зиолюа — блюдо, напоминающее по вкусу паштет; сасиу — обжаренные кусочки мяса со специями.

12

Перо — на воровском жаргоне — нож.

13

Барбос — на воровском жаргоне — полицейский.

14

Ан Зыонг — государь древнего Вьетнама (III в. до н. э.); здесь — название пригорода.

15

Хабар — на воровском жаргоне — подарок.

16

Черные рубашки — так во Вьетнаме называли заключенных, дело которых еще не рассматривалось в суде.

17

Ден — поминальный храм, где чтят память древних героев, мудрецов и правителей.

18

Гостиница — на воровском жаргоне — тюрьма.

19

Кеннеп — на воровском жаргоне — опиумный табак.

20

Из коры камфарного дерева приготавливают средство против насекомых.

21

Тхунг — большая корзина из бамбука, в которой хранят рис.

22

Карась — на воровском жаргоне — человек, у которого есть деньги; кайстра — карман, мешок.

23

Клифт — пиджак, короткое пальто.

24

Отканывать — на воровском жаргоне — уходить, убегать.

25

Бакки — старое название Северного Вьетнама.

26

Шамшон и Тамдао — курортные места в Северном Вьетнаме.

27

Бунг — на воровском жаргоне — документ, запрещавший проживать в пяти больших городах: Ханое, Хайфоне, Намдине, Хайзыонге и Хадонге.

28

Шаукдиа — азартная игра; четыре монеты выбрасываются из чашки на тарелку, играющие делают ставку на «чет» или «нечет», если заказанное сочетание не выпадает, деньги переходят к банкиру, если же выпадет — игрок получает удвоенную сумму своей ставки.

29

Ба, Бон, Нам, Шау — по-вьетнамски значит — три, четыре, пять, шесть; обычно — первый слог воровских кличек.

30

Подорожник — вор, который ворует в поездах.

31

Гудок — на воровском жаргоне — галстук.

32

Пять Императоров, или эпоха Пяти Династий — период в истории Китая с 907 по 959 год н. э.

33

Бао Гун и У Сун — герои китайских классических романов.

34

Тет — праздник Нового года, который отмечается в Вьетнаме по лунному календарю, обычно приходится на январь или начало февраля.

35

Кари — похлебка, приправленная перцем и другими специями.

36

Куит — мандарин, псу дали такую кличку из-за желтого цвета его шерсти.

37

Дуду — дынное дерево (папайя).

38

Кайлыонг — жанр вьетнамского музыкально-разговорного театра.

39

Здесь пародируется звучание куплетов, которыми китайские бродячие циркачи зазывают зрителей.

40

«Рулет» — так заключенные называли пытку, при которой конечности туго стягивались сухой веревкой; потом веревку пропитывали водой, она затягивалась еще сильнее, прерывая кровообращение; конечности багровели и набухали, напоминая мясной рулет.

41

«Несушка» — название пытки, во время которой тяжкими побоями человека заставляли исторгнуть всю съеденную пищу.

42

Речь идет о традиционном календаре, где месяцы отсчитываются по лунным фазам.

43

Во Вьетнаме жену обычно называют по имени мужа.

44

Японцы, оккупировавшие в то время Вьетнам, заставляли крестьян сеять необходимые для японской промышленности технические культуры. Это явилось одной из причин голода в стране.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нгуен Хонг читать все книги автора по порядку

Нгуен Хонг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранное отзывы


Отзывы читателей о книге Избранное, автор: Нгуен Хонг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x