Ефим Райзе - Еврейские народные сказки [Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе]
- Название:Еврейские народные сказки [Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Симпозиум
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-89091-489-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ефим Райзе - Еврейские народные сказки [Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе] краткое содержание
Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем. Книга снабжена обширным научным аппаратом.
Еврейские народные сказки [Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Айзикович —.1895,אייזיקאוויטש פ.ד. גרשעלע אסטראפאלער. ווילנע (Айзикович Ф. Реб Гершеле Острополер. Вильно, 1895. <���идиш>)
Ари —.1895,ספורים פון יצחק אשכנזי א אר״יע. ווילנע (Рассказы об Ицхаке Ашкенази (Ари). Вильно, 1895. <���идиш>).
Ариэль —.1968, אריאל. חכמים וטיפשים. חל אביב (Ариэль. Умные и глупые. Тель-Авив, 1968. <���иврит>).
Бейлин — Еврейские народные сказки, записанные С. X. Бейлиным. Одесса, 1898.
Бейлин, вып . 2— Еврейские народные сказки и сказания, записанные С. X. Бейлиным. Вып. 2. Вильно, 1898.
Бешт —.1903,בעל־שם־טוב. ווונדערליכע געטראפן מיטן בש״ט. ווילנע (Бал Шем Тов: Удивительные истории, которые случились с Бештом. Вильно, 1903. <���идиш>).
Бэз —.1894,בע״ז. שייקע פייפער אדער דער בעריחמטער וויצלינג. ווארשע (Бэз. Шайке Файфер, или Знаменитый острослов. Варшава, 1894. <���идиш>).
Варшава — .1923,ביי אונז יידן. זאמלונג פון פאלקלאר און פילאלאגיע. ווארשע (У нас, евреев: Фольклорно-филологический сборник. Варшава, 1923. (идиш>).
Верник — וורניק ח. ב. חאנתולוגית לפולקלור על ידי יחודים בארצות מזרח.1968,יארופח. לוקטו מפי עם ותורגמו לעברית על ידי אילון. תל אביב (Антология фольклора евреев из стран Восточной Европы / Записал из уст народа и перевел на иврит Илон-Верник X. Б. Тель-Авив, 1968. <���иврит>).
Волосов — Волосов М. Еврейские сказки. — Красная Новь. М., 1940. Т. 7–8.
Гнатюк — Галицько-руськi анекдота. 3iбрав Вл. Гнатюк. Етнографiчний збiрник. Львов, 1899. Т. VI.
Гольдес —.גאלדעס א. מעשיות, וויצן און שפיצן פון גרשעלע אסטראפאלער.1960,ווארשע (Гольдес А. Истории, шутки и остроты Гершеле Острополера. Варшава, 1960. <���идиш>).
Гутковин — .1966,גוטקאוויטש י. אויף אלע טעג פון א גאנץ יאר. ווארשע (Гуткович И. На все дни года. Варшава, 1966. <���идиш>).
Добрушин — .1939,פאלקס-מייסעס. צונויפגעשטעלט י. דאברושין. מ (Народные сказки / Составил И. Добрушин. М., 1939. <���идиш>).
Дрожинский — Drozdzinski A. Modrosci zydowskie (Mysli srebrene i slote). Warszawa, 1967.
Друянов — .1963,דרויאנוב א. ספר חבדיחח והחידוד. תל אביב (Друянов А. Книга шуток и острот. Тель-Авив, 1963. <���иврит>).
Еврейская филология — 1.יידישע פילאלאגיע. ויארשע, 1924. ב (Еврейская филология. Варшава, 1924. Т. 1. Вып. 2–3. <���идиш>).
ИВО — .שריפטן פון יידישן וויסנשאפטליכן אינסטיטוט. פילאלאגישע שריפטן 2.ווילנע, 1928. ב (Записки Еврейского научно-исследовательского института. Филологические записки. Вильно, 1928. Т. 2. <���идиш>).
Каган — .שריפטן פון יידישן וויסנשאפטליכן אינסטיטוט. פילאלאגישע שריפטן 5.אונטער דער רעדאקציע פון י״ל כחן. ווילנע, 1938. ב (Записки Еврейского научно-исследовательского института. Филологические записки. Фольклор / Под ред. И. Л. Кагана. Вильно, 1938. Т. 5. <���идиш>).
Кукилштейн —, קוקילשטיין מ. אנעקדאטן־בוך אין דריי ביכער. ווילנע— 1902–1904 (Кукилштейн М. Книга анекдотов в трех томах. Вильно, 1902–1904. <���идиш>).
Левинский, т.11 —.1966,עם במח לפולקלור בעריכת י. לווינסקי. תל אביב
ידא כרן י״א (Фольклорный сборник / Под ред. И. Левинского. Тель-Авив, 1966. Т. 11. <���иврит>).
Левинский, т.12 — .1967,עם במת לפולקלור בעריכת י. לווינסקי. תל אביב
ידא כרן י״ב. (Фольклорный сборник / Под ред. И. Левинского. Тель-Авив, 1967. Т. 12. <���иврит>).
Левитан — .לעוויטאן מ. י. מאטקע חב״ד פון ווילנע אדער וויטצע איבער וויטצע.1892,ווילנע (Левитан М. Я. Мотька Хабад, или Шутка за шуткой. Вильно, 1892. <���идиш>).
Лейман —. 1921,ליימאן ש. ארבעט און פרייכייט. ווארשע (Лейман Ш. Труд и свобода. Варшава, 1921. <���идиш>).
Мирер — .1940,מירער ש. אנטיקלעריקאלע פאלקס-מייסעם. מ (Мирер Ш. Антиклерикальные народные сказки. М., 1940. <���идиш>).
Наука и религия, 1962— Наука и религия. М., 1962. Т. 6.
Наука и религия, 1963 — Наука и религия. М., 1963. Т. 3.
Одесса — 1903,דער בעריחמטער חירשיל אשטראפאליער. אדעס (Знаменитый Гершл Острополер. Одесса, 1903. <���идиш>).
Пирожников — .1908,פיראזשניקאוו י. יידישע שפריכווערטער. ווילנע (Пирожников И. Еврейские пословицы. Вильно, 1908. <���идиш>).
Прага, т. 2 — Sippurim. Judischer Legenden. Prag, 1921. В. 2.
Прага, т. 7 — Sippurim. Judischer Legenden. Prag, 1921. В. 7.
Рехтман — 1958,רעכטמאן א. יידישע עטנאגראפיע און פאלקלאר. בוענאס-איירעס (Рехтман А. Еврейская этнография и фольклор. Буэнос-Айрес, 1958. <���идиш>).
Решумот — .1918,רשומות מאסף לאתנוגראפיח ולפולקלור יחודי. אודעס (Сборник записей еврейского фольклора и этнографии. Одесса, 1918. <���иврит>).
Рубинштейн — .1937,רובינשטיין ש. שריפטנ פון א יידישן פאלקלאריסט. ווילנע (Рубинштейн Ш. Записки еврейского фольклориста. Вильно, 1937. <���идиш>).
Цфасман — יידישע פאלקם־מעשיזת פון מיזרח-אייראפא. צונויפגעשטעלט און.1991,רעדאקטירט ש. צפתמאן (Еврейские народные сказки Восточной Европы / Сост. и ред. С. Цфасман. Иерусалим, 1991. <���идиш>).
Шахнович — Шахнович. Закат иудейской религии. М., 1965.
Шахрай — Шахрай Л. М. Наша старина. Вып. IV. Цветник Иудеи. Одесса, 1894.
Шнеер — אנטירעליגיעזע מייסעס און ווערטלעך. געזאמלט און פארשריבן פון שנייער.1939,ז. אקוץ). מ) (Антирелигиозные сказки и пословицы / Собрал и обработал Шнеер (З. Окунь). М., 1939. <���идиш>).
Многие еврейские волшебные сказки, имевшие самое широкое бытование, лишены какого-то особого еврейского колорита и по существу представляют собой пересказанные на идише волшебные сказки поляков, украинцев, немцев и т. д. В них, как и положено, действуют короли, принцы, принцессы, волшебники и даже злая ведьма Бобе Га — явная родственница небезызвестной Бабы Яги.
Впрочем, часто героями еврейской волшебной сказки становятся раввин или раввинский сын, в которых, однако, нет ничего «раввинского». Раввинский сын — просто маркированная фигура. В еврейской сказке он совершает все те деяния, которые в русской сказке совершают крестьянский сын или, допустим, царевич. Еврейские сказки так часто начинаются словами «жили-были раввин с раввиншей», что даже возникла поговорка: «Раввин и раввинша — целая сказка, раввин без раввинши — полсказки, раввинша без раввина — совсем не сказка» (2, с. 658).
Однако в еврейской волшебной сказке есть также целый ряд персонажей, присущих только еврейскому фольклору, причем не формально, а по существу. Например, в роли чудесных помощников выступают не добрые феи или благодарные животные, а патриархи, Илья-пророк, тайные праведники, мудрецы и хасидские цадики.
К характерным чертам еврейской волшебной сказки можно отнести то, что на нее сильнейшим образом повлияла вся еврейская литература — от Библии и Талмуда до народных авантюрных романов. Еврейской волшебной сказке, и это явно литературные влияния, бывают присущи дидактика и морализаторство, волшебной сказке вообще-то не свойственные. Так, герой совершает подвиг, добиваясь не руки принцессы или полцарства, а спасая от беды еврейскую общину Иногда в конце сказки царь награждает героя должностью первого министра, делает его «вторым после царя», но и царскую милость герой тоже старается использовать во благо евреям.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: