Генри Рот - Наверно это сон
- Название:Наверно это сон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1977
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Рот - Наверно это сон краткое содержание
Перевел с английского Г. Геренштейн Редактор И. Глозман Художник Л. Ларский
כל הזכויות שמורות לספרית־עליה ת.ד. 7422, ירושלים היוצאת לאור בסיוע:
האגודה לחקר תפוצות ישראל, ירושלים וקרן זכרון למען תרבות יהודית, ניו־יורק
Наверно это сон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что вы делаете? — они вздрогнули от внезапного возгласа. Это вошла Анни. Ее лицо было искажено отвращением.
— Ты, глупый баран, убери это. Я позову маму!
— Ааа, оставь меня в покое.
— Ты уберешь или нет? — завизжала она.
— Вот говно, — зло пробурчал Иоси. Все же он унес клетку обратно в спальню.
— Зачем ты позволил ему показывать это? — обрушилась она на Давида. — Такую дрянь!
— Я не знал, что это такое, — сказал он.
— Ты не знал, что это такое? Ты тоже баран!
— Теперь уходи, — вернулся Иоси из спальни, — оставь нас в покое.
— Не хочу, — огрызнулась она, — это моя комната!
— Он не хочет играть с тобой. Это мой друг!
— Его никто не просит!
— А ты не лезь.
— Ух! — она плюхнулась в кресло. Железо на ее ноге неприятно заскрипело по дереву. Давид пожалел, что она не носит длинные брюки, как мужчины.
— Пойдем к окну, — Иоси подтолкнул его в проход между шкафами, — мы будем пожарниками. Будем тушить пожар в доме, — он показал на бюро, — ты хочешь?
— Хорошо.
— Мы можем спускаться по трубе, у нас будет машина, и я буду шофером. Хочешь?
— Да.
— Тогда давай делать каски. Подожди, я принесу бумагу из кухни, — он убежал.
Анни соскользнула со стула и подошла к Давиду.
— Ты в каком классе?
— В 1"А"
— Я в 4 "А", — сказала она высокомерно, — я уже перешла. Я самая умная в нашем классе.
Это произвело впечатление на Давида.
— Нашу учительницу зовут мисс Маккарди. Она самая лучшая учительница во всей школе. Она поставила мне самую высокую отметку: А. А. А.
Тем временем вернулся Иоси с газетами.
— Что вы будете делать? — спросила она.
— Не твое дело! — оттолкнул ее Иоси. — Мы будем пожарниками.
— Вам нельзя!
— Нельзя? — зло спросил Иоси. — Почему это нельзя?
— Нельзя и все. Вы поцарапаете мебель.
— Мы ничего не поцарапаем! — возмутился Иоси, размахивая газетой. — Мы будем играть.
— Нельзя.
— А мы будем!
— Я тебе сейчас дам, — она приблизилась угрожающе.
— Аа! Во что же нам тогда играть?
— Играйте в лото.
— Я не хочу в лото, — заныл он.
— Тогда играйте в школу.
— Я не хочу в школу.
— Тогда не играйте ни во что! — решительно сказала она.
Большой пузырь слюны распух на Иосиных губах, и его лицо приготовилось к реву.
— Я скажу маме про тебя!
— Скажи! Ты и от нее получишь! — она устрашающе обратилась к Давиду: — А ты во что хочешь играть?
— Я не знаю, — отшатнулся он.
— Ты что, не знаешь никаких игр? — прошипела она.
— Я... я знаю пятнашки и еще я знаю... прятки.
— Давайте играть в прятки, — оживился Иоси.
— Нет!
— Ты тоже! — стал просить он. — Ну, давай, ты тоже.
Анни задумалась.
— Давайте, я буду водить! — и тут же Иоси прислонился лицом к краю бюро и начал считать. — Прячьтесь! — прокричал он.
— Подожди! — Анни прыгала на одной ноге. — Считай до двадцати!
Давид спрятался за креслом.
Его нашли последним, и ему выпало водить. Постепенно игра стала увлекательной. Давид не очень хорошо знал расположение квартиры, и несколько раз он прятался с Иоси, когда водила Анни, и с Анни, когда водил Иоси. Они прятались в углах за мебелью и за дверьми.
Но когда игра достигла величайшего напряжения, из кухни послышался голос миссис Минк.
— Иоселе! Иоселе, мое сокровище, пойди сюда!
— Аа! откуда-то негодующе заблеял Иоси.
Давид, который в это время водил, перестал считать и обернулся.
— Иоси! — опять позвала миссис Минк, но на этот раз сердито.
— Ну что ты с ней поделаешь, — пожаловался Иоси, вылезая из-под бюро. — Чего тебе? — проревел он.
— Пойди сюда. Я хочу, чтобы ты на минуту спустился вниз.
Анни, очевидно понимая, что игра на время окончена, появилась из спальни.
— Он должен спуститься?
— Да, — неуверенно ответил Давид, — за хлебом.
— Тогда мы не можем играть.
— Да, я пойду к маме.
— Останься здесь, — распорядилась она, — мы будем играть. Иоси скоро вернется.
Судя по голосам на кухне, Иоси убедили спуститься. Он появился, одетый в пальто и шапку.
— Я ухожу, — объявил он и снова вышел.
Последовала неловкая пауза.
— Мы не можем играть, пока он не придет, — напомнил Давид.
— Нет, мы можем.
— Во что?
— Во что хочешь.
— Я не знаю.
— Нет, ты знаешь.
— Что?
— Ты знаешь, — сказала она таинственно.
Ну и игра же это была. Давид поздравил себя с тем, что так быстро постиг ее правила.
— Да, я знаю, — ответил он так же таинственно.
— Да? — она жадно посмотрела на него.
— Да! — он посмотрел на нее так же.
— Ты хочешь?
— Да!
— Ты очень хочешь?
— Да, хочу, — это была самая легкая из всех игр. И, в конце концов, Анни была не такой уж страшненькой.
— Где?
— Где? — повторил он.
— В спальне, — прошептала она.
Так она действительно хочет!
— Пойдем, — поманила она, хихикая.
Он пошел. Это было интересно.
Она закрыла дверь. Он смущенно стоял в темноте.
— Пойдем, — она взяла его за руку, — я покажу тебе.
Он слышал, как она пробиралась в темноте. Скрип невидимой двери. Дверь шкафа.
— Здесь, — прошептала она.
Что она хочет делать? Его сердце сильно забилось.
Она затащила его в шкаф и закрыла дверь. Густая темнота, наполненная запахом нафталина. В узком пространстве ее дыхание обжигало. Сердце билось у него в ушах. Она прижалась к нему, задела железкой своей ноги. Он испугался. Под натиском ее тела он немного отступил. Нога уперлась во что— то. Что это? Он мигом вспомнил и отшатнулся в ужасе. Капкан!
— Шшш! — сказала она. — Обними меня, — она искала его руки.
Он положил руки ей на плечи.
— Давай поцелуемся.
Он прикоснулся к ее губам, влажному пятну в густой темноте.
— Как ты это делаешь? — спросила она.
— Это? Я не знаю, — сказал он дрожащим голосом.
— Хочешь, я тебе покажу?
Он испуганно молчал.
— Ты должен попросить меня, — сказала она, — ну, попроси.
— Что?
— Ты должен сказать: "Ты хочешь это делать?" — Скажи!
— Ты хочешь это делать? — он дрожал.
— Ну вот, ты сказал это, — прошептала она, — запомни, это ты сказал.
По ее тону Давид понял, что он переступил какой— то ужасный порог.
— Ты никому не скажешь?
— Нет, — ответил он расслабленно. Вина была его.
— Ты клянешься?
— Клянусь.
— Ты знаешь, откуда выходят дети?
— Н-нет.
— Это называется "кнышл" [4] Кнышл — пирожок (идиш).
.
— "Кнышл?"
— Между ног. Кто вставляет, тот — папа. У папы есть "колокольчик". Ты — папа, — она беззвучно захихикала и взяла его руку. Он почувствовал ее платье, прорезь, похожую на карман, и ее тело. Испугавшись, он отдернул руку.
— Ты должен! — настаивала она. — Ты сам просил
— Нет!
— Ну засунь мне палец в мой кнышл, — заныла она, — ну, хоть разочек!
— Нет!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: