Генри Рот - Наверно это сон
- Название:Наверно это сон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1977
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Рот - Наверно это сон краткое содержание
Перевел с английского Г. Геренштейн Редактор И. Глозман Художник Л. Ларский
כל הזכויות שמורות לספרית־עליה ת.ד. 7422, ירושלים היוצאת לאור בסיוע:
האגודה לחקר תפוצות ישראל, ירושלים וקרן זכרון למען תרבות יהודית, ניו־יורק
Наверно это сон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я подержу твой колокольчик, — она щупала рукой.
— Нет! — у него по коже пошли мурашки.
— Тогда опять обними меня.
— Нет! Нет! Пусти! — он оттолкнул ее.
— Да погоди! Иоси будет думать, что мы еще играем в прятки.
— Нет! Я не хочу! — его голос усилился до крика.
— Ну и иди! — она сердито толкнула его.
Давид открыл шкаф и выбрался в комнату. Она догнала его и схватила за руку.
— Только расскажи кому-нибудь! — прошипела она. — Ты куда идешь?
— К маме!
— Стой здесь! Я тебя убью, если ты уйдешь! — она схватила его за плечи и стала трясти.
Ему хотелось плакать.
— И не смей плакать, — предупредила она свирепо и попыталась обнять его, — останься, я тебе сказку расскажу. Вы будете играть в пожарников. И сделаете каски. И будете лазить на мебель. Останься!
Он робко смотрел на нее, наполовину загипнотизированный ее свирепыми, испуганными глазами. Послышался стук входной двери и голос Иоси.
Через мгновение он появился, задыхаясь и стягивая пальто.
— Я заработал пенни, — ликовал он.
— Вы можете играть в пожарников, если хотите, — мрачно сказала Анни.
— Правда? Да? Ура! Вперед, Дэви!
Но Давид не двигался.
— Я не хочу играть.
— Ну, давай, — Иоси схватил газетный лист и протянул его Давиду, — давай делать каски.
— Делайте каски, — скомандовала Анни.
Запуганный, почти плача, Давид начал складывать
газету.
Он играл апатично, искоса поглядывая на Анни, которая наблюдала за каждым его движением.
— Давид! — позвала мать.
Свободен наконец! С возгласом облегчения он сорвал пожарный шлем и бросился в кухню. Мать собралась уходить. Он прижался к ней.
— Пора идти, — улыбаясь сказала она, — скажи своим друзьям спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — промямлил он.
— Пожалуйста, не торопитесь уходить, — сказала миссис Минк, — такая радость, что вы здесь.
— Я действительно должна идти. Ему пора спать.
Давид украдкой подталкивал мать к двери.
— Этот час я словно провела в раю, — сказала миссис Минк, — приходите почаще! Я никогда не занята.
— Большое спасибо.
Они торопливо спускались по холодной лестнице.
— Я слышала, как вы играли, — сказала мать, — тебе, наверное, понравилось.
Она отперла дверь и зажгла лампу.
— Боже мой! Комната совсем выстыла! — и, взяв кочергу, она присела перед печкой, мешая тусклые угли на решетке. — Я рада, что тебе было весело. Хоть один из нас получил удовольствие нынче вечером! Какое безумие! И эта миссис Минк. Если бы я знала, что она так много говорит, меня бы туда силком не затянули, — она взяла угольное ведерко и стала энергично трясти его, насыпая уголь в печь. — Язык ее вертится, как колесо швейной машины — только что не шьет. Невероятно! У меня зарябило в глазах, — она нетерпеливо тряхнула головой и поставила ведерко. — Мой сын, ты знаешь, что твоя мать дура? Но ты устал, правда? Давай, я положу тебя спать.
Она опустилась на колени перед ним и расшнуровала ботинки. Сняв с него чулки, осмотрела ноги и поцеловала их.
— Слава Богу, у тебя здоровое тело! Мне так жалко эту бедную девочку наверху!
Но она не знала того, что знал он: целый мир может разлететься на тысячу маленьких кусочков, жужжащих, ноющих, и никто их не увидит и не услышит, кроме него.
8
Когда Давид проснулся на следующее утро, ему показалось, что он уже давно лежит с открытыми глазами, не зная, кто он и где находится. Память долго не хотела возвращаться. Его мозг наполнялся медленно, как бутылка под едва открытым краном. Слабая антенна неохотно нащупывала прошлое. Где? Что? Медленно двигались челноки, сплетая утро с ночью и ночь с вечером. Анни! Ох!
Он тряхнул с отчаянья головой, но воспоминание не исчезало.
Окно... Снег, падающий сквозь мутный свет улицы, скользящий по стеклу. Давид смотрел на опускающиеся снежинки. Они медленно падали вниз, если следить за ними, а если смотреть сквозь них, они начинают быстро кружиться. От их монотонного круженья ему стало казаться, что он поднимается все выше и выше. Он летел, пока не закружилась голова. Он закрыл глаза.
С улицы донесся морозный звон лопаты, скребущей камень; далекий и сонный звук.
Ему стало грустно от этого звука в спящем мире. Зачем кому-то нужно убирать снег, зачем мешать ему? Пусть бы лежал на земле весь год. Тонкий звон лопаты вызывал в нем чувство вялого раздражения. Он поджал ноги и пригнул голову к коленям. Теплые простыни, запахи сна.
Он задремал было опять, но открылась дверь. Вошла мама и села на край постели.
— Спишь? — спросила она, наклонилась и поцеловала его. — Пора вставать в школу, — и, вздохнув, она откинула одеяло и посадила его.
Он, сонно хныкая, поднялся и дрожа пошел за матерью по холодному полу. На кухне было тепло. Она стянула с него пижаму и помогла одеться. Умытый и причесанный, он сел завтракать. Но ел апатично, без удовольствия.
— Почему ты не ешь? — спросила она. — Почти не притронулся к овсянке. Хочешь еще молока?
— Нет, я не голоден.
— Яйцо?
Он покачал головой.
— Надо было раньше уложить тебя спать. У тебя такой усталый вид. Ты помнишь этот странный сон, который тебе приснился ночью?
— Да.
— Откуда такой странный сон? — спросила она задумчиво. — Женщина с ребенком-уродом, толпа людей, идущих за черной птицей. Я не понимаю этого сна. Но, Боже, как ты закричал!
Зачем нужно было напоминать ему об этом опять. И эта тягучая настороженность перед тем, как ему, наконец, удалось уснуть... Анни!
— Что это ты так ударил ногой по ножке стола?
— Не знаю.
— Это все оттого, что ты растешь, — засмеялась она. — Говорят, это происходит во сне. Ты еще спишь, что ли? — она посмотрела на часы. — Еще немножко молока?
— Нет.
— Тогда попьешь больше в двенадцать, — предупредила она. — Ну, тебе пора идти, — она принесла его ботинки и, став на колени, зашнуровала их. — Мне пойти с тобой?
— Я могу идти сам.
— Может быть, ты подождешь Иоси или его сестру?
От одной этой мысли он внутренне содрогнулся.
Он бы убежал, если бы встретил их. Он замотал головой.
— Ты сразу пойдешь в школу и не будешь долго ходить по снегу?
— Да, — он опустил наушники своей меховой шапки, взял книги.
— Ну, до свиданья, — она нагнулась поцеловать его. — Такой безразличный поцелуй! Мне кажется, ты меня сегодня не любишь.
Но Давид не мог предложить ей другого поцелуя. Он шагнул за дверь, вспомнил и вздрогнул. Он обернулся:
— Мам, оставь дверь открытой, пока я буду спускаться, пока не услышишь, что я ушел.
— Дитя! Что с тобой? Хорошо, я не закрою. Этот сон еще вертится в твоей памяти?
— Да, — он с радостью согласился с таким объяснением.
— Ну, иди, я буду ждать у двери.
Стыдясь за себя и не чувствуя облегчения от того, что мать недалеко, он начал спускаться. Дверь подвала внизу была закрыта. Он посмотрел на нее с ужасом, и его сердце ушло в пятки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: