Роберт Хайнлайн - «Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres]
- Название:«Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:1940
- ISBN:978-5-389-15989-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - «Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres] краткое содержание
Переводы публикуются в новой редакции.
«Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глаза у него полезли из орбит, он приник к экрану.
– Невероятно! – На какое-то время он, казалось, забыл о нашем присутствии и только время от времени издавал возгласы: – Поразительно! И как они только додумались! – и тому подобное.
Я дотронулся до его локтя:
– Мы очень торопимся.
– А? Да-да, милорд Герой Гордон, а также миледи. – Глашатай без всякой охоты оторвался от сканера и сложил ладони у груди. – Вы пришли именно туда, куда надо. Ни один другой Глашатай Невии, я полагаю, не смог бы осуществить проект такого значения. Сейчас, думаю я, впрочем, это лишь очень предварительное умозаключение, для организации свадебной процессии нам потребуется созвать всех жителей округи, но для шаривари хватит и здешних поселян, если вы хотите отпраздновать скромно, в соответствии с вашей репутацией любителей простоты. Итак, скажем, один день на процессию и две ночи для шаривари с гарантированным уровнем шума…
– Хватит!!!
– Милорд? Я же не собираюсь извлекать из этого выгоду! Это будет художественная работа, любовно исполненная, – только оплата издержек и маленькая сумма сверх – для компенсации моих накладных расходов. Кроме того, как профессионал, скажу, что самоанский обычай, предшествующий свадьбе, более тонок, более трогателен, нежели вовсе не обязательный зулусский. Что касается внесения некоторого элемента юмора, то это бесплатно. Одна из моих служащих сейчас как раз на седьмом месяце, и она с восторгом примет поручение пробежать по церковному проходу и прервать церемонию бракосочетания. Затем нам следует решить вопрос о свидетелях консумации брака и сколько их понадобится с обеих сторон. Впрочем, этот вопрос может быть отложен на недельку. Нам в первую очередь нужно подумать об украшении улиц и о…
Я взял Стар за руку:
– Пошли отсюда!
– Конечно, милорд, – согласилась она.
Глашатай гнался за нами, громко вопя о нарушении контракта. Пришлось положить руку на эфес и показать ему шесть дюймов клинка. На этом торг и закончился.
Руфо вроде бы перестал сердиться и успокоился; он вежливо и даже мило приветствовал нас. Мы сели на «коней» и поскакали. Когда мы проехали с милю в южном направлении, я сказал:
– Стар, дорогая!
– Что, милорд возлюбленный?
– Этот прыжок через меч – действительно брачная церемония?
– Очень древняя, милорд. Думаю, относится ко времени Крестовых походов.
– Я считаю, что слова нужно немного изменить:
Скачи же, принцесса, прыгай же, вор, —
Моя жена ты навек с этих пор.
Тебя так устроит?
– Да, да!
– Но ты вторую строчку скажешь так: «Твоя жена я навек с этих пор». Поняла?
Стар всхлипнула:
– Да, да, любовь моя.
Мы оставили Руфо с многоножками и, ничего ему не говоря, взобрались на невысокий лесистый холм. Невия прекрасна вся, и ни одна консервная банка или бумажная гигиеническая салфетка не марает ее райскую красоту, но это место было настоящим храмом под открытым небом: покрытая нежнейшей травой лужайка, окруженная аркадами деревьев, – зачарованное святилище.
Я обнажил свой меч, оглядел его, ощущая сказочную сбалансированность клинка, на котором легкие удары молота мастера-оружейника оставили лишь слабую рябь.
– Прочти девиз, Стар.
Она разобрала надпись: Dum vivimus, vivamus!
– «Пока мы живы, будем жить!» Да, да, моя любовь! – Она поцеловала клинок и отдала его мне.
Я положил меч на землю:
– Помнишь текст?
– Он выгравирован в моем сердце.
Я взял ее за руку:
– Прыгай выше. Раз… два… три!
12
Когда я свел новобрачную по склону благословенного холма, обнимая ее за талию, Руфо помог нам сесть на «лошадей». Никаких комментариев с его стороны не последовало. Вряд ли он пропустил мимо ушей, что Стар теперь обращалась ко мне со словами «милорд муж». Руфо сел на многоножку и поехал за нами, соблюдая почтительное расстояние, чтобы не слышать нашу беседу.
Около часа мы ехали, держась за руки. Каждый раз, когда я видел лицо Стар, она улыбалась, если же она встречала мой взгляд, то на щеках появлялись ямочки. Раз я спросил:
– Скоро будет опасная часть пути?
– Когда мы свернем с дороги, милорд муж.
Проехали еще с милю. Наконец Стар застенчиво сказала:
– Милорд муж?
– Что, жена?
– Ты все еще думаешь, что я холодная и неумелая?
– Мм… – ответил я, как бы обдумывая каждое слово. – «Холодная» – нет, честно говоря, я этого утверждать не могу. А вот «неумелая»… ну, в сравнении с такой артисткой своего дела, как Мьюри, можно сказать…
– Милорд муж!
– Что? Я только говорю…
– Ты что, набиваешься на пинок в брюхо? – И добавила: – Это такая американская идиома.
– Женушка… Ты что, и вправду можешь дать мне пинок в брюхо?
Она помедлила с ответом, голос ее прозвучал еле слышно:
– Нет, милорд муж. Никогда!
– Рад слышать. Но если бы ты попыталась, что бы произошло?
– Ты… ты бы меня отшлепал. Моей шпагой. Но не твоим мечом. Пожалуйста, не бей меня твоим мечом никогда, муж мой.
– И твоей шпагой тоже не буду. Рукой – да. Больно. Сначала отшлепаю тебя, а потом…
– Что будет потом?
Я сказал ей.
– Но не следует доводить меня до этого сейчас. Согласно плану, мне предстоит сегодня вечером сражаться. И в будущем меня тоже не перебивай.
– Хорошо, милорд муж.
– Отлично. Теперь, если дадим Мьюри судейскую оценку в десять баллов, то по этой шкале ты заслуживаешь… Дай-ка мне посчитать…
– Балла три-четыре? Или даже пять?
– Молчание! Я дал бы тысячу. Да, тысячу плюс-минус один балл. У меня нет под рукой логарифмической линейки.
– Ах ты, плутишка! Любимый мой! Наклонись ко мне и поцелуй. И берегись – как бы я все это не рассказала Мьюри.
– Ничего ты Мьюри не расскажешь, женушка, иначе тебе влетит как следует. И перестань напрашиваться на комплименты. Ты же сама знаешь о себе все, ты – прыгающая через мечи девчонка!
– Ну и какова же я?
– Ты – моя принцесса!
– Ох!
– И еще кошка по весне. Ты и сама это знаешь.
– А это хорошо? Знаешь, я изучала американские идиомы очень внимательно, но не уверена, что всегда правильно их понимаю.
– Это означает очень высокий класс. Просто такая фигура речи, я лично никогда не был в близких отношениях с кошками. А теперь давай подумаем о вещах более важных, иначе ты можешь стать вдовой в день своего бракосочетания. Так ты говоришь – драконы?
– Они будут только ночью, милорд муж, да, по правде говоря, они не совсем драконы.
– Из твоего описания следует, что разницу ощущают только другие драконы. Восемь футов в холке, вес две тонны, зубы длиной с мою руку, только пламенем не дышат.
– О нет! Они огнедышащие! Разве я не говорила?
Я вздохнул:
– Нет, не говорила.
– По существу-то, они огнем не дышат . Это бы их убило. Они задерживают дыхание, выпуская огонь. Это болотный газ – метан, он вырабатывается в пищеварительном тракте. Всего лишь контролируемая отрыжка с эффектом самовоспламенения, которое вызывается ферментом, скрытым между первым и вторым рядом зубов. Газ вспыхивает уже по выходе из пасти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: