Анри Монфрейд - Приключения в Красном море. Книга 2 [Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс]
- Название:Приключения в Красном море. Книга 2 [Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Московский рабочий
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:-239-01666-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анри Монфрейд - Приключения в Красном море. Книга 2 [Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс] краткое содержание
Приключения в Красном море. Книга 2 [Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К утру трос, державший судно у пристани, слабеет, а течение, как я и предвидел, меняет направление.
Я бы хотел еще раз увидеть и поблагодарить перед отплытием нашего молчаливого спасителя, но ждать больше нельзя.
Вода в проливе несколько успокоилась — в этих широтах нрав моря меняется с невероятной быстротой. Мы вновь поднимаемся по фарватеру. Утром мы огибаем северную оконечность острова и, лавируя, проходим между рифов внутреннего моря, простирающегося на северо-запад. Несмотря на сильный бриз, здесь совсем нет волн.
XXII
Жубальский пролив
Я хочу укрыться за южной оконечностью большого Жубальского острова до того, как стемнеет. На месте якорной стоянки, указанном картой, я вижу скопление построек. Я вглядываюсь в бинокль, но не замечаю в поселке ни одного жителя — берег, загроможденный машинами, подъемными кранами и вагонетками, совершенно пуст.
Мы высаживаемся на землю. Здесь словно не ступала нога человека: на ровном, отполированном ветром песке не видно ни следа, как и на необитаемых островах Красного моря.
Я направляюсь к большому зданию с распахнутой настежь дверью. Войдя, я вижу машины с дизельным двигателем и верстак с разложенным инструментом. Кажется, что рабочие отошли перекусить, но все покрыто слоем пыли и подернуто паутиной.
Снаружи я вижу лебедки различных размеров, подвешенные на цепи к подъемным кранам, бочку, наполовину заполненную маслом… Я не верю своим глазам. Наверное, сторож где-то рядом. Я делаю предупредительный выстрел из ружья и посылаю матроса осмотреть местность с высоты холма. Но все по-прежнему тихо, никого не видно, остров пуст: кажется, что люди покидали его впопыхах. Меня так и подмывает прибрать к рукам вещи, оставленные без присмотра. У матросов тоже разгораются глаза при виде легкой добычи, и мне с большим трудом удается удержать их от мародерства. Мой поступок вызван отнюдь не любовью к добродетели: я мог бы завладеть всеми этими сокровищами без зазрения совести в отместку за прием, оказанный мне английскими инженерами. Но я решил, что рискованно появляться в Суэце со столь странным для ловца жемчуга грузом. Это могло бы навлечь на меня нежелательные подозрения. Поэтому я удовольствовался лишь набором инструментов и деревянными брусками для ремонта.
Но я вынужден дать команде слово вернуться тем же путем и забрать все эти вещи в случае отсутствия законного владельца. Особенно прельщает меня набор медных подшипников. Я обнаружил также несколько бочек с питьевой водой — это самая ценная находка.
Мы снимаемся с якоря еще до рассвета. Ветер не успел набрать силу, и после трехчасового плавания мы подходим к рифу Шаб-Али, протянувшемуся вдоль азиатского берега на двадцать миль и удаленному от земли на восемь миль. Это гряда выступающих над водой мадрепоровых островов, соединенных между собой скалистыми уступами, о которые разбиваются волны. За ними находится небольшое внутреннее море со спокойной прозрачной водой, и небольшие суда легко преодолевают здесь самые сильные встречные ветры.
В этой защищенной зоне там и сям желтеют широкие пятна звездчатых кораллов. В данное время года уровень воды в северной части Красного моря понижается до самой низкой отметки, и рифы обнажаются: во время отлива над поверхностью воды выступают макушки скал и пучки мертвых кораллов. На них садятся орлы, высматривающие рыбу. Мы проходим через узкий просвет в южной оконечности рифа. Первое, что бросается в глаза — это остов парохода. Он так хорошо сохранился, как будто бедствие только что произошло. Две огромные цапли, свившие гнездо на палубе, прогуливаются с достоинством, и издали нам кажется, что это люди. Они улетают при нашем приближении, увлекая за собой крикливых птиц.
Мои люди уговорили меня осмотреть разбитое судно. Мухаммед Муса и Абди — уроженцы мыса Гвардафуя, где часто случаются кораблекрушения, и обломки судов притягивают их как магнит.
Этот корабль пролежал здесь много лет под палящими лучами солнца. Он изъеден ржавчиной и морской солью, но с виду кажется целым и невредимым, ибо рифы, окружающие его со всех сторон, защищают его от волн.
Видимо, несчастье произошло в одну из тех туманных ночей, когда западный ветер приносит из пустыни водяную пыль. Корабль не заметил Шадванского маяка, сбился с курса и оказался между рифом и берегом.
Когда я вижу останки кораблей, мое сердце сжимается от боли. Они упрямо вздымают в небо обломки мачт, словно повествуя о разыгравшейся трагедии… Кажется, что в пустых трюмах, где со странным звуком плещется черная вода, бродят призраки.
Фиран находит на полубаке человеческие останки. Поднимается переполох. Все сбегаются посмотреть на них. Но я вижу, что это скелет животного, собаки, а точнее суки: я нахожу в закутке два черепа поменьше и кости, изъеденные хищными птицами. Должно быть, собака осталась одна на судне со своими щенками, которых она перенесла на палубу, когда вода залила трюмы, и спрятала в укромном уголке.
Глядя на побелевшие кости, рассказавшие мне печальную историю, я испытываю странное волнение…
Воспользовавшись остановкой, я решил объехать здешние рифы в пироге. Это подлинные подводные сады, выступающие над водой. Поверхность скал усеяна огромными ракушками — разновидностью крупных моллюсков, которыми некогда набожные мореплаватели украшали часовни своих замков или деревенские церкви. Среди них встречаются настоящие гиганты длиной в шестьдесят-восемьдесят сантиметров. Створки всех ракушек полуоткрыты, и солнечные блики создают странную игру света на их внутреннем покрове. Каждая ракушка отражает свой, только ей присущий оттенок — от фиолетового до пунцового, но самыми распространенными являются зеленый, желтый и оранжевый цвета.
Когда скользишь в лодке по этим подземным грядкам, едва прикрытым полуметровым слоем воды, кажется, что под тобой расстилается сверкающий ковер волшебного дворца. Думаю, что подобное зрелище вдохновляло античных моряков на прекрасные сказания о нимфах и сиренах, обитающих в перламутровых, нефритовых и кристальных гротах.
Пока я предаюсь мечтаниям, матросы занимаются более практическим делом: собирают гигантские ракушки, которые шлепаются на палубу, точно обломки скалы. Матросы раскрывают их, вытаскивают мясистые ремешкообразные тела моллюсков и подвешивают их на веревках для просушки, точно носки после стирки. Вот что остается от заколдованных дворцов, переливавшихся всеми цветами радуги…
Ночью необыкновенно холодный бриз повеял со стороны Синайских гор. Несмотря на то что ветер благоприятствует плаванию, приходится дожидаться рассвета из-за окружающих нас подводных скал. Восточный ветер сопутствует нам все утро, до самого Торасинайского порта, откуда уходят паломники в коптские монастыри. Глядя на голые, скалистые, обожженные солнцем вершины этих высоких гор, гадаешь, зачем понадобилось Моисею вести сюда свой народ и творить здесь свои заповеди. Но, возможно, в то время климат был другим…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: