Ги Мопассан - Избранные произведения в одном томе
- Название:Избранные произведения в одном томе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ги Мопассан - Избранные произведения в одном томе краткое содержание
В данное издание вошли избранные произведения автора.
Содержание:
РОМАНЫ:
Жизнь
Милый друг
Монт-Ориоль
Сильна как смерть
Наше сердце
Пьер и Жан
ПОВЕСТИ:
Пышка
Доктор Ираклий Глосс
РАССКАЗЫ:
Корсиканская история
Легенда о горе святого Михаила
Петиция соблазнителя против воли
Поцелуй
Ребенок
Старик
Восток
Наследство
Марсианин
СБОРНИКИ МАЛОЙ ПРОЗЫ:
Заведение Телье
Мадмуазель Фифи
Рассказы Вальдшнепа
Иветта
Лунный свет
Мисс Гарриет
Сёстры Рондоли
Сказки дня и ночи
Господин Паран
Маленькая Рок
Туан
Орля
Избранник г-жи Гюссон
С левой руки
Бесполезная красота
Дядюшка Милон
Разносчик
Мисти
НОВЕЛЛЫ, ОЧЕРКИ, ДНЕВНИКОВЫЕ ЗАПИСИ:
Воскресные прогулки парижского буржуа
Под солнцем
На воде
Бродячая жизнь
ПЬЕСЫ:
В старые годы
Репетиция
Мюзотта
Семейный мир
Измена графини де Рюн
Лепесток розы, или Турецкий дом
СТИХОТВОРЕНИЯ:
Сборник 1880 г.
Избранные произведения в одном томе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
СЦЕНА СЕДЬМАЯ
Жильберта, Жан.
Жан. Вы все знаете, не правда ли?
Жильберта. Да, все, и это причинило мне глубокую боль.
Жан. Я надеюсь, что вы не заподозрили здесь никакой лжи и никакой скрытности с моей стороны?
Жильберта. О нет!
Жан. Вы меня порицаете за то, что я был там сегодня?
Жильберта. Разве можно порицать того, кто исполняет свой долг?
Жан. Вы знали об этой женщине… К тому же она умерла.
Жильберта. Именно потому, что она умерла, меня так волнует мысль о ней.
Жан. Этого не может быть! У вас, наверно, какая-нибудь другая причина… (Нерешительным голосом.) Ребенок?
Жильберта (живо) . Нет, нет, вы ошибаетесь! Бедный малютка! Разве он в чем-нибудь виноват? Нет, меня заставляет страдать что-то другое — то, что происходит во мне одной и в чем я не могу вам признаться. От этого болит мое сердце; боль, которую причинили мне слова брата и вашего дяди, была так остра, что я никогда бы не решилась на брак, если бы знала, что мне придется так страдать, став вашей женой.
Жан. Но в чем же дело?
Жильберта. Не могу сказать. (Садится с левой стороны.)
Жан (продолжая стоять) . Выслушайте меня. Нельзя, чтобы в такой момент между нами оставалась хотя бы тень недоразумения. От этого зависит вся наша жизнь. Вы моя жена, но после того, что произошло, я считаю вас совершенно свободной. Я поступлю так, как вы захотите, я согласен на все условия, даже на развод, если вы этого потребуете. Но что будет со мной? Не знаю; ведь я вас так люблю, что мысль о возможности утратить вас после того, как я вас завоевал, наверно, толкнет меня на какое-нибудь отчаянное решение.
Движение Жильберты.
Я не хочу разжалобить вас или тронуть, я просто говорю вам правду. В продолжение всей этой ночи, потрясенный ужасной драмой, которую я пережил и которая уже позади, я чувствовал, что самую большую боль доставляла мне мысль о вас! Если вы оттолкнете меня, я погиб.
Жильберта (взволнованно) . Вы так горячо любите меня?
Жан. Я вас люблю любовью, от которой мне никогда не исцелиться.
Жильберта. Но ее вы тоже любили?
Жан. Я был увлечен. У меня была нежная привязанность к этому милому, преданному существу… (Вполголоса, страстно.) Знаете, то, в чем я вам сейчас признаюсь, может быть, низко, даже подло… но ведь я только человек, такой же слабый, как и другие… Вот что: тогда, около этой несчастной девушки, мои глаза плакали, рыдания душили меня, все мое существо трепетало от боли, но в душе, в самой глубине души, я думал только о вас!
Жильберта (быстро вставая) . Правда?
Жан (просто) . Я не умею лгать.
Жильберта. Ну так вот! Знаете, что заставляло меня сейчас так страдать, когда брат рассказывал мне о вашей связи и об ее смерти? Теперь я могу вам это сказать: я ревновала. Это гадко, не правда ли? Ревновать к мертвой! Но когда он так хорошо говорил о ней, чтобы разжалобить меня, я почувствовала: она так горячо любила вас, что я после нее, может быть, покажусь вам равнодушной и холодной. От этого я и страдала, этого я и боялась — настолько, что хотела даже отказаться от вас.
Жаи. А теперь… Жильберта?
Жильберта (протягивая ему обе рука) . Я ваша, Жан!
Жан. О, благодарю… благодарю! (Целует ей рука. Затем сразу же продолжает, волнуясь.) Но теперь меня тревожит другое: я обещал этой несчастной женщине взять ребенка и оставить его у себя…
Движение Жильберты.
Это не все… Знаете, каково было ее последнее желание, какова была ее последняя просьба?.. Она умоляла меня поручить его вам…
Жильберта. Мне?
Жан. Вам, Жильберта.
Жильберта (глубоко взволнованная) . Она этого хотела, бедняжка?.. Она верила, что я его возьму?..
Жан. Она надеялась, и ей не так тяжело было умирать.
Жильберта (возбужденно переходит на правую сторону) . Конечно, я возьму его! Где он?
Жан. У меня.
Жильберта. У вас? Надо сейчас же пойти за ним.
Жан. Уйти, покинуть вас в такую минуту?
Жильберта. Нет… Мы пойдем вместе, ведь я все равно должна была переехать к вам сегодня вечером…
Жан (радостно) . О, Жильберта! Но ваш отец не позволит вам.
Жильберта. Тогда, знаете, что надо сделать? Ведь мои вещи перевезены и горничная ждет меня у вас? Надо меня похитить, сударь!
Жан. Похитить вас?
Жильберта. Дайте мне манто, и идемте. Все устроится, все объяснится завтра. (Показывает ему на манто, оставленное в первом акте на стуле около левой двери.) Манто!
Жан (быстро берет манто и накидывает ей на плечи) . Вы самая очаровательная из женщин! (Берет ее под руку, и они направляются к правой двери.)
СЦЕНА ВОСЬМАЯ
Те же, г-жа де Роншар, Петипре, Мартинель и Леон выходят из средней двери.
Г-жа де Роншар. Как! Что с вами!.. Вы уходите?
Петипре. Что это значит?
Жильберта. Да, отец, я хотела уйти… с моим мужем, но завтра пришла бы просить у вас прощения за это бегство и объяснила бы его причины.
Петипре. Ты хотела уйти, не простившись с нами, не поцеловав нас?..
Жильберта. Да, чтоб не слышать больше споров.
Леон. Она права, пусть они уходят, пусть уходят!
Жильберта (бросаясь на шею г-ну де Петипре) . До завтра, отец! До завтра, тетя!.. Прощаюсь со всеми, я изнемогаю от волнения и усталости.
Г-жа де Роншар (подходя к ней и целуя ее) . Да, иди скорее, милочка! Ведь там ребенок ждет мать!
Семейный мир
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Г-н де Саллюс.
Г-н Жак де Рандоль.
Г-жа де Саллюс.
Париж, наши дни.
АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Г-жа де Саллюс читает у себя в гостиной перед камином. Жак де Рандоль бесшумно входит, осматривается, не видит ли его кто-нибудь, и быстро целует ее в голову. Она вздрагивает, слегка вскрикивает и оборачивается.
Г-жа де Саллюс. О! Как вы неосторожны!
Жак де Рандоль. Не бойтесь, меня никто не видел.
Г-жа де Саллюс. А слуги?
Жак де Рандоль. Они в передней.
Г-жа де Саллюс. Как!.. О вас не доложили?
Жак де Рандоль. Нет… мне просто открыли дверь.
Г-жа де Саллюс. Но о чем они думают?
Жак де Рандоль. Они думают, наверное, что я не в счет.
Г-жа де Саллюс. Я не позволю им этого больше. Я хочу, чтобы о вас докладывали. Это неудобно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: