Кендейс Деннинг - Мечты и жизнь Сары Бродерхауз
- Название:Мечты и жизнь Сары Бродерхауз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литературный фонд
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-85320-020-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кендейс Деннинг - Мечты и жизнь Сары Бродерхауз краткое содержание
Мечты и жизнь Сары Бродерхауз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мужики всегда нас бросают, — сказала Хэрриет.
Когда кот спрыгнул на пол, Сара выпрямилась. Сердце билось часто-часто. Ей привиделось, будто желтый кот выкарабкался из канала и набросился на нее. Она свернула ему шею, как цыпленку, предназначенному для воскресного обеда. Гордо пошла дальше по пыльной тропинке, но тут на нее прыгнул лев…
Двадцать семь
Ресторанная кухня была полна пара и голубоватого света флуоресцентных ламп. Сара почувствовала испарину на лице, когда они с Лаурой пробегали мимо посудомоечной машины. Она вспомнила о Верне из ресторана «Рыбный дом», о его золотой цепочке и парике. Она никогда его не забудет. И всегда будет чувствовать себя виноватой.
Один из поваров произнес на китайском что-то приветливое, судя по тону, и все рассмеялись. Лаура попросила извинения за то, что они вынуждены покинуть ресторан через кухню. Восточные люди в белом и женщины в обычной одежде работали за сверкающими стойками. Пружина запела, когда Сара, навалившись, распахнула дверь черного хода. Дверь захлопнулась за ними с грохотом. У высокого деревянного забора стоял мусорный контейнер. Ночь была морозная, черная, падал снежок. Они быстро вышли со двора на улицу.
Сара включила мотор и отъехала от обочины. Лаура с убитым видом сидела рядом.
Мэтью предупредил Лауру, что у него деловой обед с клиентом. Поэтому Лаура не стала готовить дома, и они с Сарой пошли в ресторан «Пекинская утка». У них еще не приняли заказ, как в зал вошел Мэтью почти в обнимку с какой-то девушкой. «Уходим через кухню», — бросила Лаура и первой выскочила из-за столика.
Они проехали мимо студенческого городка и нового торгового центра на окраине города.
— Никому не рассказывай, — сказала Лаура.
Сара покосилась на сестру. Та уставилась на огонек радиоприемника. Радио играло едва слышно. Сара узнала этот взгляд. Такое чувство было ей знакомо. Лаура вдруг резко втянула в себя воздух.
— Мне нужно подумать, что делать, — сказала она.
Сара выехала на шоссе и повела машину на запад. Съехала с отключенным мотором с холма, мимо старой свалки и ветром пронеслась по мосту. Шоссе в свете фонарей убегало вдаль ровной ниткой.
— Если ему хочется жить таким образом, пусть живет. Я из-за этого волосы на себе рвать не намерена.
— А по-моему, тут есть от чего прийти в бешенство, — сказала Сара.
— Не хочу, чтобы он знал о моих переживаниях.
Сара опустила руку и выключила фары. Не меняя ни на миллиметр положения руля, она мчалась точно вперед. Обычно она, от беды подальше, долго так руль не держала, но иногда ей хотелось, чтобы стряслось что-нибудь худое. Пусть хоть сейчас, когда она несется сквозь тьму, жизнь как-нибудь переменится.
— Ты что вытворяешь, черт побери! — заорала Лаура. — Включи фары! Включи немедленно!
Луч света выхватил мрачную картину — навстречу им летел тротуар. Пять миль они проехали молча, дорога была пуста.
— Сидеть и оплакивать свою несчастную судьбу я тоже не намерена, — наконец сказала Лаура.
Сара свернула налево на гравийную дорогу к Баптистской церкви в поселке Харрикейн. Дорогу покрывал свежий снежок без следов шин. Впереди слева стоял фермерский дом. Сара остановила машину и выключила фары. Они сидели в темноте и смотрели на фермерский дом, где они когда-то жили. Она вспомнила посвист ветра. Ребенком она верила, что ветер — это дыхание Бога.
— Это с ним не впервые, — сказала Лаура. — Уже всякое бывало.
— Что же ты мне раньше не говорила? — спросила Сара.
— О таких вещах не говорят, — сказала Лаура. — Помнишь, у меня был синяк под глазом во время нашего медового месяца?
— Да уж ясно было, что это не след от маски для подводного плавания.
— Он сказал, что я заслужила, потому что сама его довела.
— Ты этого не заслужила.
— Я его вовсе не доводила, — сказала Лаура.
На веранде фермерского дома зажегся свет. На расстоянии стало видно, как неторопливо опускаются снежинки.
— Примерно месяц назад я подъехала к дому, где снимает квартиру его брат. В этот вечер они собирались играть в покер. Я думала, что мое появление будет приятной неожиданностью для Мэтью.
Сара смотрела на отражение Лауриного лица в лобовом стекле.
— У подъезда стоял Мэтью в новой куртке с меховым капюшоном и эта девка. Он ее обнимал. Меня он никогда не обнимает, — сказала Лаура.
— Ну уж, — сказала Сара.
— Я не сомневаюсь, что она — хороший человек, — быстро сказала Лаура, — но, наверное, она сама не понимает, что делает.
Сара закрыла глаза. Она отключилась от окружающего.
— А я сидела в машине и молила Бога, чтобы они меня не заметили. Я бы умерла на месте, если бы они меня увидели, — сказала Лаура.
На ферме погасили свет. В машине можно было разглядеть только подсвеченную шкалу радиоприемника.
Помолчав, Лаура сказала:
— О ком-то я мечтала в юности, сама не знаю о ком… Но только не о Мэтью.
— И я мечтаю о каком-то мужчине и сама не знаю толком о каком.
Давным-давно в номере мотеля в Гетлинберге ей хотелось быть на месте женщины, смеявшейся за стеной. Мужчина, бывший с той женщиной, перестал бормотать что-то неразборчивое и тут же заскрипели пружины кровати. Сара напряженно прислушивалась. Ей было тогда пятнадцать лет. Это было во время школьных каникул, они путешествовали всей семьей. Сара неотвязно мечтала о хорошем парне. Он был ей нужен для полноты счастья.
— Что ты думаешь о Мэтью? — спросила Лаура.
— Зубы у него лошадиные.
— Вот так — я все узнаю от людей слишком поздно, — сказала Лаура.
— Ты тогда и слышать не желала, что я о нем думаю. — Сара поглядела в темноту за стеклами. — Ты мечтала только как бы поскорее выскочить замуж.
— Он сказал, что ты умнее меня, — сказала Лаура. — Может быть, ты еще и красивее?
— Вот уж никогда не считала, что я красивее тебя, — сказала Сара.
Тьма, казалось, сомкнулась вокруг них.
— Я всего-навсего хотела быть счастливой, — сказала Лаура. Она не плакала. — Я думала — все образуется.
Сара включила мотор и зажгла фары. Взглянула на указатель бензина, въехала в проезд к фермерскому дому, развернулась. Снегопад кончился…
Вдвоем они донесли кадку с каучуконосом до фургона Мэтью. А потом вернулись за фортепьянным табуретом. Кожаное кресло и курительную стойку они оставили, и его книги тоже.
— А с пианино что будем делать? — спросила Сара.
— Надо будет вызвать грузчиков для пианино и тахты, — сказала Лаура. — Пока Мэтью не загонит быстренько то и другое.
— Почему ты отца не позвала помочь? Нам понадобится помощь.
— Отца я звать не хочу.
— Ну и правильно, — сказала Сара. — Некоторые вещи надо делать самим.
Она вынесла во двор фортепьянный табурет, подняла и задвинула его в кузов фургона. Двор был белесый от изморози. Мэтью улетел в Чикаго. Он всем рассказал, что его мать с инсультом попала в больницу. На самом деле его мамаша где-то лечилась от запоя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: