Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 29. Сан Феличе. Книга 2

Тут можно читать онлайн Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 29. Сан Феличе. Книга 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    А. Дюма. Собрание сочинений. Том 29. Сан Феличе. Книга 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
  • Год:
    1998
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-7287-0001-2, 5-7287-0038-1
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 29. Сан Феличе. Книга 2 краткое содержание

А. Дюма. Собрание сочинений. Том 29. Сан Феличе. Книга 2 - описание и краткое содержание, автор Александр Дюма, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

А. Дюма. Собрание сочинений. Том 29. Сан Феличе. Книга 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

А. Дюма. Собрание сочинений. Том 29. Сан Феличе. Книга 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Дюма
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фузаро — озеро к западу от Байского залива.

если человек не является Кальдероновым доном Гутьерре, он становится Мольеровым Жоржем Данденом. — Дон Гутьерре — персонаж драмы испанского драматурга Педро Кальдерона (1600–1681) "Врач своей чести"; ошибочно заподозрив свою жену в неверности, он тайно, с помощью лекаря, убивает ее.

Жорж Данден — действующее лицо комедии Мольера (см. т. 28, примеч. к с. 267) "Жорж Данден, или Одураченный муж".

единственный Элизиум, где воскресают Дидона и Вергилий, Франческа и Данте, Эрминия и Данте … — Элизиум — Елисейские поля, в античной мифологии благодатное место, где блаженствуют после смерти избранники богов.

Дидона — см. т. 28, примеч. к с. 35.

Франческа да Римини, жена Джованни Малатеста, стала возлюбленной его брата Паоло и была убита мужем. Франческа да Римини стала знаменита благодаря "Божественной комедии", в которой Данте ("Ад", V) рассказал ее историю.

Эрминия — см. т. 28, примем, к с. 150.

792 Сен-Гратьен — небольшой город во Франции вблизи Парижа в северном направлении; Дюма жил там на вилле "Катина" с мая по декабрь 1864 г.

Примечания

1

"Дневник принцессы Марии Антонии". (Примеч. автора.)

2

Кресло (ит.).

3

Чтобы рассказывать, а не доказывать (лат.).

4

Мы можем смело сказать, что этим руководителем якобинцев был не Чирилло, не Скипани, не Мантонне, не Веласко и не Этторе Карафа, поскольку в 1803 году, когда Бартоломео N… писал свою книгу, четверо первых были повешены, а последний обезглавлен. (Примеч. автора.)

5

"Об обязанностях" (лат.).

6

"Королевский приют" (ит.).

7

В минуту кончины (лат.).

8

Среднее сословие (ит.).

9

Кладбище (ит.).

10

Мы приводим дословно выражение генерала Шампионне. (Примеч. автора.)

11

Кровь Христова! (ит.)

12

"День сей, день гнева" (лат.).

13

Дурачок (ит.).

14

Мучительная смерть (ит.).

15

"Корриколо", глава XX, "Святой Януарий и его свита".

16

"Я вас!" (лат.).

17

Непреложное (лат.).

18

Чудо свершилось! (ит.)

19

Мы приводим все эти документы в подлиннике; их нет ни в одном историческом труде, ибо они были извлечены из тайников, где оставались скрытыми в течение шестидесяти четырех лет. (Примеч. автора.)

20

Аминь! (лат.)

21

Я сам видел приписку короля на этом прошении об отставке. (Примем, автора.)

22

Шестьдесят тысяч франков. (Примеч. автора.)

23

"Эротическая Библия" (гр.).

24

Вторым "я" (лат.).

25

"Сим победиши!" (лат.)

26

Регийский столп (лат.).

27

Зверинец бедных (ит.).

28

Соблюдение порядка (ит.).

29

У.Шекспир, "Юлий Цезарь", II, 2.

30

Парень (ит.).

31

Черт побери Мадонну! (ит.)

32

"Родные края покидаем" (лат.). — "Буколики", I, 3.

33

"Le Moniteur universel", № 174 от 14 марта 1799 г.

34

Читателю известно, что в исторической части нашего повествования мы сообщали одни точные факты; мы ничего не выдумываем и ни о чем не умалчиваем. (Примеч. автора.)

35

Пурпуроносец (ит.).

36

Репки (um.).

37

"Морской конь" (англ.).

38

Излишне говорить, что мы не изменяем ни одной буквы в этой записке и ограничиваемся тем , что даем ее буквальный перевод. (Примеч. автора.)

39

Тем, кто сомневается в симпатии Фердинанда I к каторжникам, мы ответим выдержкой из одного письма кардинала Руффо: "В Чивитавеккья наши славные каторжники продолжают защищаться, и французы, объединившись с цизальпинцами и двинувшись на приступ, были храбро ими оттеснены. Один только святой император не двигается с места". P.S. от 10 мая 1799 г. (Примеч. автора.)

40

Об этом поступке, столь смелом и столь успешно закончившемся, мне рассказал генерал Эксельманс, который, будучи в то время адъютантом, принимал участие в подвиге сорока пловцов и вторым вошел в малый форт. (Примеч. автора.)

41

"Конец Польше!" (лат.)

42

Волынщики (ит.).

43

Непорочное зачатие (ит.).

44

Рождество (ит.).

45

Излишне говорить, что это послание скопировано с оригинала и, как все материалы, которые мы здесь приводим, переведено со строжайшей точностью. (Примеч. автора.)

46

Впоследствии французская королева. (Примеч. автора.)

47

Перед нами одно из таких прошений, подписанное человеком, который впоследствии стал министром Фердинанда II. (Примеч. автора.)

48

"Боже, спаси короля" (лат.).

49

"Боже, спаси республику" (лат.).

50

Читатель увидит, что эта формальность не остановила Нельсона, когда дело коснулось суда над Караччоло. (Примеч. автора.)

51

Будь я проклят! (англ.)

52

Точно так же при папе Пие IX был искалечен легатом Феллетти капеллан Гарибальди У го Басси, перед тем как его расстреляли австрийцы. Он благословил своих убийц окровавленной рукой, и от сильного взмаха руки при благословении лица его палачей залил поток крови. (Примен. автора.)

53

Дословно: ad una nazione cosi vile e egoista. [83] (Примеч. автора.)

54

Королева тогда еще не знала, что Роккаромана искупил измену, в которой она его обвиняла, другою изменою. (Примеч. автора.)

55

Мы опускаем строк пятнадцать, в которых королева настойчиво твердит, что необходимы жесткие кары. (Примеч. автора.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Дюма читать все книги автора по порядку

Александр Дюма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




А. Дюма. Собрание сочинений. Том 29. Сан Феличе. Книга 2 отзывы


Отзывы читателей о книге А. Дюма. Собрание сочинений. Том 29. Сан Феличе. Книга 2, автор: Александр Дюма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x