Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 21. Анж Питу 1995.
- Название:А. Дюма. Собрание сочинений. Том 21. Анж Питу 1995.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0030-6 (T. 21) 5-7287-0001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 21. Анж Питу 1995. краткое содержание
А. Дюма. Собрание сочинений. Том 21. Анж Питу 1995. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ювенал, Децим Юний (ок. 60 — ок. 127 н. э.) — древнеримский поэт-сатирик.
Аркадия — древняя область в центре полуострова Пелопоннес в Южной Греции, население которой занималось преимущественно земледелием и скотоводством. Жители ее, согласно греческой мифологии, отличались наивностью и простодушием, не знали искусств и ремесел и вели счастливую, мирную жизнь.
Называя Питу "юношей из Аркадии", аббат намекает на его невежество.
12… трубным гласом ангела, возвещающим начало Страшного суда. — Согласно одной из священных книг Нового Завета "Откровению Иоанна Богослова" (Апокалипсису), полной мрачных и зловещих пророчеств, начало Страшного суда возвещают семь ангелов последовательными звуками труб.
13 … пройти под кавдинским ярмом. — В 321 г. до н. э. во время войны Древнего Рима с племенем самнитов, живших в центральной части Апеннинского полуострова, римское войско, запертое в лесистом Кавдинском ущелье, вынуждено было сдаться и подвергнуться унизительной процедуре прохождения под "ярмом": воины под градом насмешек должны были, бросая оружие, поочередно пройти под воротами, сооруженными из копий. Возникшее с тех пор выражение "пройти под кавдинским ярмом" означает подвергнуться крайнему унижению.
14 Саржа — хлопчатобумажная ткань с диагональным переплетением волокон; обычно употребляется в качестве подкладки.
16 … Затем он спросил, как попасть в Эрменонвиль, совершил с сыном паломничество на могилу Руссо… — Руссо, Жан Жак (1712–1778) — французский философ, писатель и композитор, сыгравший большую роль в идейной подготовке Великой Французской революции; герой романа Дюма "Джузеппе Бальзамо". Последние месяцы жизни Руссо провел в замке-дворце Эрменонвиль неподалеку от Парижа в имении своего почитателя маркиза де Жирардена, в эрменонвильском же парке и был похоронен.
17 Кабриолет — легкий одноконный двухколесный экипаж.
18… поэтическим именем Анж… — Анж (Ange) по-французски означает "ангел".
Капитул — в католической церкви коллегия священников при епископе или кафедральном соборе.
Луидор (луи, "золотой Людовика") — французская монета XVII–XVIII вв.; накануне Революции стоила 24 ливра.
Экю — старинная французская монета; до 1601 г. чеканилась из золота, с 1641 г. — из серебра и стоила 3 ливра; в конце XVIII в. в обращении находились также экю, стоившие шесть ливров.
19 Пергамент — материал для письма: особым образом обработанная кожа животных; использовался до изобретения бумаги.
Лафатер, Иоганн Каспар (1741–1801) — швейцарский писатель, пастор в Цюрихе, автор богословских сочинений, а также стихов, романов и драм на сюжеты Священной истории.
… физиогномическое учение. — Речь вдет о физиогномике (или физиономике), учении об определении душевных качеств человека по чертам и выражению его лица. Одним из основоположников физиогномики был Лафатер, посвятивший ей книгу "Физиогномические фрагменты для поощрения человеческих знаний и любви". Здесь, по-видимому, имеется в виду первое французское издание этого труда, вышедшее в свет в Гааге в 1775–1778 гг.
Су — мелкая французская монета; одна двадцатая часть франка. Фунт — старинная мера массы во Франции до введения во время Революции метрической системы мер и весов; равнялся 489,5 г.
20 Августинцы — монахи нищенствующего монашеского ордена, возникшего в XIII в. и подчиняющегося уставу, составленному на основе сочинений Блаженного Августина (354–430), одного из известнейших отцов католической церкви.
Послушник — лицо, готовящееся к пострижению в монахи или исполняющее какие-либо обязанности в монастыре, не имея монашеского звания.
Неофит — новый последователь какой-либо религии или учения. Адепт — наиболее убежденный сторонник какого-либо учения или идеи.
22 Метр (мэтр) — обращение во Франции к деятелям искусства, адвокатам и вообще выдающимся лицам; иногда употребляется в ироническом смысле.
23 Остролист — небольшое вечнозеленое дерево или кустарник семейства падубовых; произрастает на западе Европы и Балканском полуострове.
Сократ (470/469—399 до н. э.) — древнегреческий философ, один из основоположников диалектики (философского учения); для последующих поколений стал идеалом мудреца.
Алкивиад (ок. 450–404 до н. э.) — полководец и политический деятель Древних Афин; отличался крайним честолюбием и беспринципностью; по преданию, был учеником Сократа, который даже спас ему жизнь в одном из сражений.
Ксантиппа — жена Сократа, сварливость которой вошла в поговорку.
26 Денье — старинная французская мелкая монета, одна двенадцатая часть су.
28 Манна — некое крупитчатое сладковатое вещество, из которого пекли лепешки и которое Бог, согласно библейской легенде (Исход, 17), в течение сорока лет посылал с неба древним евреям для питания во время их скитаний в Синайской пустыне после ухода из египетского плена. Отсюда произошло выражение "манна небесная", означающее ценный и приятный дар.
29… подобно Перетте, она уже сосчитала, какую сумму выручит… — Перетта — героиня басни Лафонтена "Молочница и горшок с молоком". Она несла на рынок кувшин с молоком и по дороге подсчитывала, что сумеет купить на вырученные деньги, однако, размечтавшись, споткнулась, разбила горшок и осталась ни с чем.
31… спартанским стоицизмом… — Характер спартанцев, граждан города-государства Спарта в Древней Греции, отличался суровостью и твердостью духа.
Стоицизм — одно из направлений античной философии, проповедовавшее освобождение от страстей, покорность судьбе и жизнь в повиновении разуму. Получило свое название от галереи в Древних Афинах (греч. Stoa), где учил основатель стоической философии Зенон из Китиона (ок. 333–262 до н. э.).
В переносном смысле — стойкость и мужество в жизненных испытаниях.
32 "Пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне". — Дюма цитирует изречение Иисуса из Евангелия от Матфея (19: 14). Аналогичные высказывания, несколько отличающиеся по своей редакции, содержатся также в Евангелиях от Марка (10: 14) и Луки (18: 16).
… поклялись на печке, заменяющей школярам алтарь отечества… — Дюма здесь несколько предвосхищает события. Алтари отечества появились после начала Революции и были одними из первых ее эмблем, воплощавших идею патриотизма; представляли собой монументальные сооружения, к середине 1790 г. воздвигнутые в большинстве населенных пунктов Франции перед зданиями муниципалитетов, на возвышенностях и других видных местах; служили для совершения торжественных и праздничных церемоний, принесения воинской присяги, заключения актов гражданского согласия и т. д.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: