Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 21. Анж Питу 1995.
- Название:А. Дюма. Собрание сочинений. Том 21. Анж Питу 1995.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0030-6 (T. 21) 5-7287-0001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 21. Анж Питу 1995. краткое содержание
А. Дюма. Собрание сочинений. Том 21. Анж Питу 1995. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
96 Улица Монмартр — пересекает Большие бульвары и ведет от их северного участка по направлению к Сене; получила свое название от предместья на одноименном холме у северной границы Парижа (ныне в черте города), с которым связывала центр столицы. Площадь Побед — находится к югу от Больших бульваров позади дворца Пале-Рояль; на ней воздвигнута в конце XVII в. статуя Людовика XIV.
Пале-Рояль ("Королевский дворец") — построен в 1629–1639 гг. кардиналом Ришелье, который завещал его Людовику XIII, после чего дворец получил свое название (до этого назывался Пале-Кар-диналь). В середине XVII в. перешел во владение герцогов Орлеанских. Накануне и в начале Революции сад Пале-Рояля был одним из центров общественной жизни Парижа, где постоянно собирался народ и обсуждались последние новости. Именно там прозвучали первые призывы к революции.
Улица Вивьен — проложена в 1634 г.; ведет от Больших бульваров прямо к тыльной части дворца Пале-Рояль.
Артуа, Шарль Филипп, граф д'(1757–1836) — принц французского королевского дома', младший брат Людовика XVI; в 1789 г. бежал из Франции и был одним из вождей контрреволюционной эмиграции; в 1824–1830 гг. король Франции под именем Карла X. Кокарда — воинская эмблема; значок установленного цвета и образца на форменном головном уборе.
Кафе Фуа — одно из старейших в Париже; открыто в 1725 г. и названо по имени его владельца; в 1784 г. переехало в одно из зданий, которые незадолго до того были построены вокруг сада Пале-Рояля и в которых помещались магазины, рестораны, мастерские и т. д.; в начале XIX в. место встречи артистов, литераторов и политических деятелей.
Салис-Самаде (ум. в 1792 г.) — полковник наемных швейцарских войск; противник Французской революции; в 1790 г. был арестован; убит в тюрьме.
Елисейские поля — одна из основных магистралей Парижа; ведет от дворца и сада Тюильри в западном направлении; в конце XVIII в. была еще не вполне застроена.
Драгуны — род кавалерии в европейских армиях в XVII — начале XX вв., предназначенный для действия как в конном, так и пешем строю. Название получили от изображения дракона (лат. draco) на их знаменах и шлемах, а по другим сведениям — от короткого мушкета (фр. dragon), которым были вооружены.
Ламбеск, Шарль Эжен де Лоррен, герцог д’Эльбёф, принц де (1751–1825) — французский военачальник; командир королевского немецкого полка, пытавшегося подавить волнения в Париже в середине июля 1789 г.; ярый противник Французской революции; один из вождей контрреволюционной эмиграции; фельдмаршал австрийской армии; дальний родственник Марии Антуанетты.
97 Демулен, Камилл (1760–1794) — французский политический деятель и журналист, по профессии адвокат; с углублением Французской революции перешел на умеренные позиции; был казнен по обвинению в контрреволюционной деятельности.
Улица Ришелье — ведет от дворца Пале-Рояль в северном направлении к Большим бульварам. Названа в честь кардинала Армана Жана дю Плесси, герцога де Ришелье (1585–1642), первого министра Людовика XIII и фактического правителя государства. Ришелье — один из главных героев романа Дюма "Три мушкетера". Вандомская площадь — в 1789 г. называлась также площадью Завоеваний и Людовика Великого; окончательно стала называться Вандомской в последние годы XVIII в.; расположена неподалеку от района королевских дворцов в северо-западном направлении. Улица Сент-Оноре — проходит от дворцов Пале-Рояль и Лувр мимо дворца Тюильри в западном направлении; соединена с Вандомской площадью коротким проездом.
Савояр — житель Савойи, исторической области на юго-востоке Франции в Савойских Альпах.
99… словно конь Апокалипсиса… — Согласно Апокалипсису (см. при-меч. кс. 12), во время Страшного суда, который Бог будет творить над людьми, должны поочередно появиться три всадника на белом, рыжем и вороном конях. Здесь, очевидно, имеется в виду "конь бледный" (то есть белый), на котором восседает смерть (6: 2–8). Ночь с 12 на 13 июля. — В названии этой и следующей главы явная ошибка автора: все происходящие в них события, как это следует из текста, происходят в ночь с 13 на 14 июля, то есть с понедельника на вторник. Бийо и Питу появляются в Париже 13 июля, в понедельник.
Рынок Сент-Оноре — площадь рядом с Вандомской; соединяется с улицей Сент-Оноре небольшой уличкой.
Улица Людовика Великого — названа в честь Людовика XIV; ведет от Больших бульваров к югу по направлению к Рынку Сент-Оноре и Вандомской площади; во время Революции несколько раз меняла свое название.
Улица Гайон (ныне улица Сен-Рок) — соединяет Большие бульвары с улицей Сент-Оноре.
100 Французские гвардейцы — солдаты французской гвардии, гвардейского пехотного полка, одной из старейших частей французской регулярной армии. Полк был сформирован в 1563 г. и принадлежал к так называемой "внешней гвардии", предназначенной для участия в боевых действиях. В июле 1789 г. солдаты полка перешли на сторону революции и участвовали в штурме Бастилии. В августе того же года указом Людовика XVI полк был распущен.
… наследники тех, кто при Фонтенуа предложил англичанам первым открыть огонь… — В сражении при селении Фонтенуа в Бельгии в мае 1745 г. во время войны за Австрийское наследство (1740–1748) французская армия нанесла поражение англо-голландско-ганноверским войскам.
По преданию, когда ряды сражающихся сблизились и офицеры раскланялись между собой, один из французских командиров воскликнул: "Стреляйте первыми, господа англичане!".
101 Тяжелая кавалерия — один из видов конницы, предназначавшийся для нанесения в бою решающего удара; вооружалась тяжелыми палашами, кирасами (металлическими латами) и касками; комплектовалась, как правило, из людей высокого роста, сидевших на крупных конях. В состав тяжелой кавалерии в XVIII — начале XX вв. в разных странах входили кирасиры, конно-гренадеры и иногда драгуны.
Мушкетон — ручное огнестрельное оружие облегченного веса. Карабин — укороченное и облегченное ружье, которым вооружались преимущественно солдаты легкой кавалерии и артиллерии; появился в XV в.; использовался также как охотничье оружие.
102 Дом инвалидов — убежище-общежитие для увечных солдат королевской армии, основанное Людовиком XIV в 70-х гг. XVII в.; здание его находится на левом, южном берегу Сены довольно далеко от места действия данного эпизода романа; утром 14 июля 1789 г. был взят восставшим народом, который захватил там 13 пушек и 28 тысяч ружей.
Сомбрейль, Франсуа Шарль Виро, маркиз де (1727–1794) — комендант Дома инвалидов; 14 июля 1789 г. неудачно пытался оказать сопротивление восставшим.
103 Купеческий старшина (фр. prevot des marchands) — глава торгового сословия Парижа, второе лицо в городском самоуправлении. Флессель, Жак де (1721–1789) — крупный французский чиновник, в 1788–1789 гг. купеческий старшина Парижа; обманными обещаниями предоставить народу оружие пытался затормозить восстание 14 июля; после взятия Бастилии был убит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: