Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 18. Джузеппе Бальзамо. Часть 1,2,3 1994

Тут можно читать онлайн Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 18. Джузеппе Бальзамо. Часть 1,2,3 1994 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    А. Дюма. Собрание сочинений. Том 18. Джузеппе Бальзамо. Часть 1,2,3 1994
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
  • Год:
    1994
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-7287-0027-6 (Т. 18) 5-7287-0001-2
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 18. Джузеппе Бальзамо. Часть 1,2,3 1994 краткое содержание

А. Дюма. Собрание сочинений. Том 18. Джузеппе Бальзамо. Часть 1,2,3 1994 - описание и краткое содержание, автор Александр Дюма, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

А. Дюма. Собрание сочинений. Том 18. Джузеппе Бальзамо. Часть 1,2,3 1994 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

А. Дюма. Собрание сочинений. Том 18. Джузеппе Бальзамо. Часть 1,2,3 1994 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Дюма
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Граф обернулся к принцессе, словно желая ей сказать: "Вы слышали?"

Ее высочество Луиза в ужасе отступила к ногам распятия из слоновой кости, висевшего на задрапированной черным бархатом стене кабинета.

— Это все, что вы желали узнать, ваше высочество? — спросил граф, выпуская безвольно упавшую руку Лоренцы.

— Сударь! Сударь! — вскрикнула принцесса. — Не приближайтесь ни вы, ни тем более она!

В эту минуту послышался шум подъехавшей кареты, остановившейся у дверей аббатства.

— A-а, вот и кардинал! — воскликнула принцесса. — Теперь мы, наконец, узнаем, как ко всему этому относиться.

Граф де Феникс поклонился, шепнул Лоренце несколько слов и спокойно стал ждать с видом человека, который умеет управлять событиями.

Спустя мгновение дверь распахнулась и принцессе объявили о прибытии его высокопреосвященства кардинала де Рогана.

Успокоенная появлением третьего лица, принцесса вновь опустилась в кресло и приказала:

— Просите!

Вошел кардинал. Поклонившись принцессе, он с удивлением заметил Бальзамо и вскричал:

— A-а, это вы, сударь!

— Вы знакомы с этим господином? — не скрывая удивления, спросила принцесса.

— Да, — отвечал кардинал.

— В таком случае, — подхватила она, — скажите нам, кто он такой.

— Нет ничего проще, — заметил кардинал, — этот господин — колдун.

— Колдун? — пролепетала принцесса.

— Прошу прощения, ваше высочество, — вмешался граф, — я надеюсь, его высокопреосвященство все нам объяснит в свое время к общему удовлетворению.

— Уж не предсказывал ли этот господин судьбу вашему высочеству? — спросил кардинал де Роган. — Я вижу, вы очень взволнованы.

— Свидетельство о браке! Сию же минуту! — вскричала принцесса.

Кардинал с удивлением взглянул на нее, не понимая, что могло означать это восклицание.

— Прошу вас, — проговорил граф, протягивая документ кардиналу.

— Что это? — спросил тот.

— Я хочу знать, — сказала принцесса, — подлинная ли это подпись и действительно ли это свидетельство.

Кардинал прочел представленную принцессой бумагу.

— Свидетельство составлено по всей форме и подписано господином Реми, кюре капеллы святого Иоанна. А почему это интересует ваше высочество?

— У меня есть на то причины. Так вы говорите, что подпись?..

— Подлинная. Но я не поручусь, что она не была получена путем принуждения.

— Путем принуждения? — переспросила принцесса. — Это вполне вероятно.

— И согласие Лоренцы — тоже, не так ли? — насмешливо спросил граф, пристально глядя на принцессу.

— А как можно было бы вынудить кюре подписать эту бумагу, господин кардинал? Вам это известно?

— Во власти этого господина много разных способов, колдовских например.

— Колдовских? Кардинал, вам ли?..

— Ведь он колдун. Я уже сказал вашему высочеству и могу повторить.

— Ваше высокопреосвященство шутит!

— Да нет же, а в доказательство я хотел бы в вашем присутствии объясниться с этим господином самым серьезным образом.

— Я собирался сам просить вас об этом, — вмешался граф.

— Прекрасно! Не забудьте, однако, что вопросы буду задавать я, — возвысил голос кардинал.

— А я прошу вас не забывать, что отвечу на все ваши вопросы в присутствии ее высочества, раз вы так этого хотите. Но вам этого очень скоро не захочется, я в этом уверен.

Кардинал улыбнулся.

— Роль колдуна в наши дни непроста — заметил он. — Я видел вас за работой: вы имели огромный успех. Но предупреждаю вас, что не у всех такое терпение, а главное, такое великодушие, как у ее высочества дофины.

— У ее высочества дофины? — вскричала Луиза.

— Да, — отвечал граф, — я имел честь быть представленным ее королевскому высочеству.

— И как же вы отблагодарили ее за это? Говорите, говорите!

— Увы, — отвечал граф. — Все произошло хуже, чем мне бы этого хотелось, потому что я не испытываю личной неприязни ни к кому из людей, особенно к дамам.

— Что сделал этот господин моей августейшей племяннице? — спросила принцесса Луиза.

— Ваше высочество! Я имел несчастье сказать правду, которую она хотела от меня услышать.

— Хороша правда! Такая правда, что она упала в обморок!

— Моя ли в том вина, — продолжал граф властным голосом, который в известные минуты звучал подобно грому, — моя ли в том вина, если правда оказалась столь страшной, что произвела такое действие? Разве я искал встречи с принцессой? Разве я просил представить меня ей? Нет, напротив, я пытался этого избежать. Меня привели к ней почти силой. Она приказала мне отвечать на ее вопросы.

— Что же это была за страшная правда, которую вы ей сообщили? — спросила принцесса.

— Ваше высочество! Я приподнял завесу, скрывавшую будущее, — отвечал граф.

— Будущее? — переспросила принцесса.

— Да, ваше высочество, то будущее, которое вашему высочеству кажется столь угрожающим, что вы пытаетесь от него скрыться в монастыре, одолеть у подножия алтаря молитвами и слезами свой страх перед ним.

— Сударь!

— Моя ли вина в том, ваше высочество, если будущее, которое вы предчувствуете, будучи святой, было открыто мне как пророку, а ее высочество дофина, напуганная этим будущим, угрожающим ей лично, упала в обморок после того, как я ей открыл его?

— Слышите, что он говорит? — возмутился кардинал.

— Увы!.. — молвила принцесса.

— Ее царствование обречено, — вскричал граф, — как самое фатальное и самое несчастливое для монархии.

— Сударь!

— А вот ваши молитвы, должно быть, достигнут цели, и вы не увидите ничего из того, чему суждено произойти, потому что к тому времени уже будете в руках Господа. Молитесь, ваше высочество! Молитесь!

Подпав под влияние его пророческого голоса, каким он говорил о ее опасениях, принцесса упала на колени перед распятием и принялась горячо молиться.

Повернувшись затем к кардиналу, граф увлек его в амбразуру окна.

— Поговорим с глазу на глаз, господин кардинал. Что вам от меня угодно?

Кардинал последовал за графом.

Итак, действующие лица расположились следующим образом: принцесса горячо молилась перед распятием; Лоренца стояла посреди комнаты молча и неподвижно, с открытыми, но словно невидящими глазами. Мужчины стояли у окна: граф опирался на оконную задвижку, кардинал был наполовину скрыт шторами.

— Так что же вам угодно? — повторил граф. — Я вас слушаю.

— Я хочу знать, кто вы такой.

— Вам это известно.

— Мне?

— Разумеется. Не вы ли говорили, что я колдун?

— Пусть так! Но там вас называли Джузеппе Бальзамо, здесь — графом де Феникс.

— Что же это доказывает? Что я сменил имя, только и всего.

— Да, но знаете ли вы, что подобные изменения, да еще со стороны такого человека, как вы, должны весьма заинтересовать господина де Сартина?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Дюма читать все книги автора по порядку

Александр Дюма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




А. Дюма. Собрание сочинений. Том 18. Джузеппе Бальзамо. Часть 1,2,3 1994 отзывы


Отзывы читателей о книге А. Дюма. Собрание сочинений. Том 18. Джузеппе Бальзамо. Часть 1,2,3 1994, автор: Александр Дюма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x