Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 9
- Название:Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 9
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1962
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 9 краткое содержание
Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 9 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Динни рассмеялась. Автобус остановился на Уайтхолле со стороны Вестминстерского аббатства.
— Нам тут сходить. Вы когда-нибудь были в Вестминстерском аббатстве?
— Нет.
— Пожалуй, вам стоит туда заглянуть, пока его еще не снесли и не построили здесь доходный дом или кино.
— А его что, правда снесут?
— Ну, пока на это еще не решаются. Поговаривают о том, чтобы его реставрировать.
— Большущий домина! — сказала девушка.
Но у стен аббатства она приумолкла и не открыла рта, даже когда они вошли под его своды. Динни наблюдала, как она, задрав голову, рассматривает памятник Чатаму [82] и статую рядом с ним.
— Кто этот старый бородач без штанов?
— Нептун. Это символ. Помните: «Правь, Британия, морями…»
— А!
И они двинулись дальше, пока перед ними не открылся весь старый музей.
— Ишь ты! Сколько тут всего понаставлено!
— В самом деле, похоже на лавку древностей. Да ведь здесь собрана вся английская история.
— Ужасно темно. Колонны-то как будто грязные.
— Хотите, заглянем в Уголок поэтов? — спросила Динни.
— А это еще что?
— Там хоронят великих писателей.
— За то, что они писали стишки? — спросила девушка. — Смешно, да?
Динни ничего не ответила. Она-то знала некоторые из этих стишков! Осмотрев несколько изваяний и прочитав имена, которые и Динни-то не слишком интересовали, а Миллисент и подавно, девушки медленно направились по приделу туда, где между двумя красными венками лежит черно-золотая плита Неизвестного солдата.
— Интересно, знает ли он, — сказала девушка, — я-то думаю, ему все равно; раз даже имя его никто не слышал, какой ему от всего этого прок?
— Ему — никакого. А вот нам есть прок, — сказала Динни; она испытывала волнение, которым весь мир платит дань Неизвестному солдату.
Когда они снова очутились на улице, Миллисент вдруг спросила:
— А вы верите в бога, мисс?
— В какой-то мере, — неуверенно ответила Динни.
— Меня этому никогда не учили: отец и мать любили мистера Черрела, но думали, что он ошибается; понимаете, отец у меня был социалист и всегда говорил, что религия — часть капиталистического строя. Вообще наш брат в церковь не ходит. Во-первых, и времени нет. А потом в церкви сиди тихо, как истукан. Я вот, например, не люблю сидеть на одном месте. И если бог есть, почему это обязательно «он»? У меня вся душа возмущается. Вот и с девушками обращаются так потому, что бог — это «он». С тех пор как меня судили, я много об этом думала. Да и много ли «он» сотворит, если тут не будет «ее», держи карман шире!
Динни в изумлении уставилась на девушку.
— Жаль, что вы не сказали этого дяде. Интересная мысль.
— Говорят, женщины и мужчины теперь равны, — продолжала Миллисент, — но это вранье. У меня на работе все девушки боялись хозяина, как огня. Где деньги, там и сила. И чиновники, и судьи, и священники — все они мужчины, да и генералы тоже. Сила у них, а без нас все равно ничего поделать не могут. Эх, будь я одна женщина на свете, я бы им показала!
Динни молчала. Конечно, девушка ожесточена, жизнь у нее нелегкая, но в ее словах есть правда. Создатель должен быть двуполым, иначе процесс сотворения мира прекратился бы в самом начале. Тут заложена основа равноправия полов, как это ей прежде в голову не приходило! Если бы Миллисент принадлежала к ее кругу, Динни поделилась бы с ней своими мыслями, но она не могла быть с ней откровенной; в душе ругая себя за спесь, она сказала с привычной иронией:
— Ну, вы прямо бунтарь!
— Да уж тут забунтуешь, — возразила девушка.
— Вот мы и пришли к миссис Монт. У меня есть еще дела, я с вами расстанусь. Надеюсь, мы еще увидимся.
Динни протянула руку, Миллисент ее пожала.
— Хорошо мне было с вами, — сказала она от души. — Мне тоже. Желаю удачи!
Динни оставила девушку в холле, а сама отправилась на Окли-стрит; ей было не по себе, как всякому человеку, который остановился на полпути. Она прикоснулась к неведомому и отступила. Ее мысли и чувства напоминали ей веселое чириканье весенних птиц, которые еще не сложили своих песен. Эта девушка пробудила в ней какое-то новое для нее желание схватиться с жизнью врукопашную, но ни намеком не подсказала, как это сделать. Эх, если бы она могла влюбиться! Приятно знать, чего хочешь, как это знали с первого взгляда Джин и Хьюберт, как это знали, по их словам, Халлорсен и Алан Тасборо. А ее существование скорее похоже на театр теней, чем на действительность. Недовольная собой, она облокотилась на парапет над Темзой, следя за поднимающимся приливом. Верит ли она в бога? В каком-то смысле — да. Но в каком? Ей припомнилась фраза из дневника Хьюберта: «Всякий, кто верит, что попадет на небо, находится в куда более счастливом положении, чем я. Ведь ему сулят посмертную пенсию». Разве религия — это вера в загробное вознаграждение? Если так — какая пошлость! Надо верить в добро ради самого добра, потому что добро прекрасно, как цветок, как звездная ночь, как музыка. Дядя Хилери делает свое трудное дело, ибо просто не может иначе. А он верит в бога? Надо его спросить. У самого ее уха раздался голос:
— Динни!
Динни вздрогнула и обернулась, — перед ней, широко улыбаясь, стоял Алан Тасборо.
— Я был на Окли-стрит, справлялся о вас и о Джин; там мне сказали, что вы остановились у Монтов. Я пошел было туда и вдруг встречаю вас. Вот повезло!
— А я раздумываю, верю ли я в бога.
— Как странно! Я тоже!
— Что — тоже? Верю ли я или верите ли вы?
— По правде говоря, вы и я для меня — одно и то же.
— Вот как? Так как же мы, верим или нет?
— С грехом пополам.
— А вы слышали, что случилось на Окли-стрит?
— Нет.
— Капитан Ферз вернулся.
— Ах ты черт!
— Вот именно. Вы видели Диану?
— Нет; только горничную, — она была какая-то растерянная. А тот, бедняга, все еще не в своем уме?
— Ему лучше, но это так ужасно для Дианы.
— Надо бы ее оттуда убрать.
— Я перееду к ней, если она согласится, — сказала вдруг Динни.
— Ну, мне это совсем не нравится.
— Да уж чего хорошего, но я все-таки перееду.
— Почему? Она вам не такой уж близкий человек.
— Мне надоело бить баклуши.
Молодой Тасборо изумленно раскрыл глаза.
— Не понимаю.
— Вы не прячетесь за мамину юбку. Пора и мне начать жить самостоятельно.
— Тогда выходите за меня замуж.
— Ей-богу, Алан, я никогда не встречала человека с такой бедной фантазией.
— Лучше придумать что-нибудь одно, но стоящее, Динни двинулась дальше.
— Я иду на Окли-стрит.
Некоторое время они шли молча; наконец молодой Тасборо серьезно спросил:
— Что вас мучает, моя дорогая?
— Собственная натура; уж больно спокойно живу, никаких треволнений.
— Дайте мне волю, у вас будет их сколько угодно.
— Я говорю серьезно, Алан.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: