Ярослав Ивашкевич - Хвала и слава. Том 2

Тут можно читать онлайн Ярослав Ивашкевич - Хвала и слава. Том 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1974. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ярослав Ивашкевич - Хвала и слава. Том 2 краткое содержание

Хвала и слава. Том 2 - описание и краткое содержание, автор Ярослав Ивашкевич, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В данный том вошло окончание романа Ярослава Ивашкевича "Хвала и слава".
Перевод Ю. Абызова, В. Раковской, М. Игнатова. А. Ермонского.
Примечания Б. Стахеева.
Иллюстрации Б. Алимова.

Хвала и слава. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хвала и слава. Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ярослав Ивашкевич
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В четвертой оранжерее он ощутил очень сильный запах апельсинов. Невольно вспомнилась Африка. В сторонке, на маленьком столике, он увидел четыре горшка с туберозами и понял, откуда здесь этот аромат.

— А туберозы? — спросил Алек.

— Остались от предыдущего захода, — пояснил садовник. — Малость запоздали. Были затруднения с топливом. Мы, видите ли, соблюдаем очередность… Перед хризантемами были туберозы, после хризантем будут цикламены. Вот, взгляните, уже приготовлены.

И Фибих показал ему на расставленные под столами, на которых распускались хризантемы, небольшие горшочки. Из них выглядывали испещренные светлыми пятнами бледно-зеленые листья плотных кустиков альпийской фиалки.

— Пан Януш выстроил прекрасную оранжерею, — с некоторым умилением произнесла Ядвига, стоявшая подле Алека с крупной хризантемой в руке.

И она и Фибих окинули взглядом великолепную теплицу, как бы любуясь этим морем пышных, выхоленных растений.

— Толковое он создал хозяйство, — одобрительно проговорил старый Фибих, — теперь только следи, чтобы тут был порядок.

Примечания 1 Если ты мертв это надолго Если ты глуп то навсегда - фото 14 Примечания 1 Если ты мертв это надолго Если ты глуп то навсегда - фото 15

Примечания

1

Если ты мертв — это надолго.
Если ты глуп — то навсегда (франц.).

2

О, это звучит! (франц.).

3

В наш неустойчивый век… (франц.).

4

Что за выражение! (франц.).

5

Гейдельбергский дьявол (нем.).

6

Она всегда играет в страстную любовь (франц.).

7

Жертвую (итал.).

8

Плачь, плачь (итал.).

9

Вполголоса (итал.).

10

Здравствуйте, господин граф (франц.).

11

А что, мадам Доус не переменила фамилию? (франц.).

12

Пока что нет. И номер тот же, на втором этаже (франц.).

13

Мадам, здесь, внизу, граф Мышинский… Нет, мадам, граф… Нет, нет, не нужно поправлять меня, мадам, это не князь Мышецкий, а граф Мышинский… (франц.).

14

Да, мадам, мосье Януш… Очень рад… Мадам просит передать, что она будет счастлива принять вас (франц.).

15

Войдите! (англ.).

16

Вы очень хорошо выглядите (франц.).

17

Культ своего «я» (франц.).

18

Чистая доска (лат.). Здесь: «пустое место».

19

Видимость (лат.).

20

Не все погибнет (лат.).

21

Все, все погибнет (лат.).

22

Старый мир еще плачет.
Он был так прекрасен, так нежен!
Но после,
после войны
Очень многие вещи
одним антикварам нужны.
Все огромно теперь.
И мне кажется: мир будет также ужасен,
Как годы войны.
О век тирании
Демократической!
Время, когда будет надо друг друга любить
И жить никем не любимым…

Перевод М. Кудинова

23

До свиданья (франц.).

24

Простите, сударь! Как вы сказали, сударь? (франц.).

25

«Распевающие серенады» (франц.).

26

Невеста (франц.).

27

Подручный мясника (франц.).

28

Все в жизни повторяется… (франц.).

29

Твой (англ.).

30

Остановись, мгновенье, ты прекрасно! (нем.).

31

Заниматься любовью (франц.).

32

Ну, как дела? (франц.).

33

Дурного тона (франц.).

34

Набережной Мон-Блан (франц.).

35

«Весенним шумом» (нем.).

36

Позволь мне быть его вожатой.
Его слепит безмерный свет.
…Направься в высший круг! Объятый
Догадкой, двинется он вслед.

(Здесь и далее отрывки из « Фауста » даются в переводе Б. Пастернака.)

37

Спасен высокий дух от зла
Произволеньем божьим:
«Чья жизнь в стремленьях вся прошла.
Того спасти мы можем».

38

Что значит для нас вечное созидание?

39

Часы стоят…
Стоят. Молчат, как ночь.

40

Все видеть рожденный,
Я зорко, в упор
Смотрю с бастиона
На вольный простор.
И вижу без края
Созвездий красу,
И лес различаю,
И ланей в лесу.
И, полная славы,
Всегда на виду,
Вся жизнь мне по нраву,
И я с ней в ладу.
Глаза мои! всюду,
Расширив зрачки,
Мы видели чудо,
Всему вопреки.

41

На этот раз, насколько разумею,
Тебе могилу роют, — не траншею.

42

Вполголоса (нем.).

43

Вот мысль, которой весь я предан,
Итог всего, что ум скопил.
Лишь тот, кем бой за жизнь изведан,
Жизнь и свободу заслужил…

44

«Труд делает свободным» (нем.).

45

Спит (франц.).

46

День гнева, ceй день
Обратит мир во прах… (лат.).

47

В рай возведут тебя ангелы (лат.).

48

По-джентльменски (англ.).

49

По-итальянски (франц.).

50

Сельский (франц.).

51

Слишком угрюма (франц.).

52

Как чума (франц.).

53

Вот и все (франц,).

54

Что за выражение! (франц.).

55

Как всегда (франц.).

56

Ну что ты, дорогой… (франц.).

57

Комната для друзей (франц .).

58

Данным (лат.).

59

Как днем (итал.).

60

Не плачьте (франц.).

61

Господин граф, есть в вашем доме польские солдаты? (нем.).

62

Вот один есть, но он мертв (нем.).

63

А, дерьмо! (нем.).

64

Война окончена (франц.).

65

Вы в этом уверены, мсье? (франц.).

66

Что вы тут делаете? (нем.).

67

Вы поляки? (нем.).

68

Вон! (нем.).

69

Вечное (нем.).

70

Пропуск есть? (нем.).

71

Спокойно! (нем.).

72

Всем садиться! (нем.).

73

Только для немцев (нем.).

74

Чувстве (франц.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ярослав Ивашкевич читать все книги автора по порядку

Ярослав Ивашкевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хвала и слава. Том 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Хвала и слава. Том 2, автор: Ярослав Ивашкевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x