Жозе Эса де Кейрош - Преступление падре Амаро. Переписка Фрадике Мендеса
- Название:Преступление падре Амаро. Переписка Фрадике Мендеса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1970
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жозе Эса де Кейрош - Преступление падре Амаро. Переписка Фрадике Мендеса краткое содержание
Вступительная статья М. Кораллова,
Перевод с португальского Г. Лозинского, Н. Поляк, Е. Лавровой.
Примечания Н. Поляк.
Иллюстрации Г. Филипповского.
Преступление падре Амаро. Переписка Фрадике Мендеса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Доктор Гоувейя предрекал долгое и трудное выздоровленье, но, после того как дона Жозефа изъявила свое первое сознательное желанье — подойти к окну, он со смехом сказал канонику, что с помощью нежных забот, тонизирующих лекарств и молитв добрых сеньор сестрицу скоро можно хоть замуж выдавать…
— Ах, доктор, — вскричала дона Мария, — в наших молитвах недостатка не будет…
— А я возьму на себя укрепляющие микстуры, — сказал доктор, — так что нам остается только поздравить друг друга.
Веселость доктора была воспринята как гарантия скорого и полного выздоровления.
Через несколько дней каноник завел речь о том, что конец августа не за горами и самое время снимать дачу на побережье Вийеры; он ездил туда раз в два года, чтобы полечиться морскими купаньями; прошлый сезон он пропустил, значит, в этом году надо ехать к морю.
— А сестрица на целебном морском воздухе совсем поправится…
Но доктор Гоувейя не одобрил эту идею. Слишком крепкий и свежий воздух не годится для ослабевшей доны Жозефы. Ей гораздо полезней провести лето в усадьбе, в Рикосе, близ Пойяйса, где климат умеренный и местность защищена от ветров.
Каноник был крайне недоволен, возмущался и брюзжал. Что же получается?! Он должен на все лето, лучшее время года, похоронить себя в Рикосе? А как же морские купанья, о боже, как же морские купанья!
— Вот видишь, — жаловался он однажды вечером Амаро, сидя с ним в кабинете, — видишь, как я пострадал! Сначала эта болезнь, в доме суматоха, кавардак! Чай не вовремя, обед пригорел! Сколько тревог… Я исхудал! Ну ладно, допустим… Я надеялся подправить здоровье на берегу моря — так нет! Изволь отправляться в Рикосу, отказывайся от морских ванн… За что такие мученья? В конце концов, не я болел, так почему именно я должен расплачиваться? Два года подряд без морских купаний!
Тогда Амаро вдруг стукнул кулаком по столу и воскликнул:
— Идея!
Каноник взглянул на него с недоверием, как бы говоря, что не видит возможности для человеческого ума найти средство от угнетавших его зол.
— Это не просто прекрасная идея, дорогой учитель, а поистине светлая мысль!
— Говори, брат, что там такое…
— Слушайте. Вы поедете в Виейру; Сан-Жоанейра, конечно, с вами. Вы снимете дачи по соседству, как делали в позапрошлом году.
— Дальше.
— Хорошо. Итак. Сан-Жоанейра в Виейре. А сеньора ваша сестрица поедет в Рикосу.
— Как? Одна?
— Нет! — торжествующе закричал Амаро. — Она поедет туда с Амелией! Амелия будет за ней ухаживать! Они поедут туда вдвоем! И там, в Рикосе, в этой дыре, куда никто никогда не заглядывает, в огромном доме, где можно жить целый год и никто этого даже не заподозрит, там Амелия родит ребенка! Ну, что скажете?
Каноник даже привстал. Глаза у него были совсем круглые от восхищения.
— Отличная мысль, братец!
— Конечно! Таким образом все уладится! Вы будете принимать свои морские ванны. Сан-Жоанейра вдали от дочери ни о чем не узнает. Ваша сестрица поправится в подходящем климате. Амелия обретет надежное убежище для своего дела. В Рикосе никто ее не увидит… Дона Мария тоже поедет в Виейру. Сестры Гансозо idem [40]. Амелия должна разрешиться в начале ноября. Никто из нашей компании не вернется в город до декабря — это уж вы возьмете на себя. А когда мы все окажемся дома, девушка уже опять будет чиста и свежа.
— Ну, брат, это первая мысль, посетившая тебя за два года, зато мысль прекрасная!
— Спасибо, дорогой учитель.
Однако оставалось еще одно препятствие, и не пустячное: пойти к доне Жозефе, непреклонной доне Жозефе, не прощавшей любовных прегрешений, к доне Жозефе, которая требовала для женской слабости древних готских расправ — клеймения раскаленным железом, публичного наказания розгами на городской площади, поражающих ужасом in pace, {74} — пойти к ней с предложением стать укрывательницей тайных родов!

Преступление Падре Амаро
— Сестрица взовьется до потолка! — сказал каноник.
— Увидим, дорогой учитель, — возразил падре Амаро, откидываясь в кресле и покачивая ногой; он был твердо уверен в своем священническом престиже. — Увидим. Я с ней поговорю. Я найду нужные слова. Растолкую ей, что помочь бедняжке — дело совести… Объясню, что на пороге смерти надо сделать кому-нибудь добро, чтобы не явиться к воротам рая с пустыми руками… Увидим!..
— Ну что ж, ну что ж, — сказал каноник, — момент довольно подходящий: после болезни сестрица поглупела и стала послушна, как младенец.
Амаро встал, весело потирая руки.
— Итак, за дело! За дело!
— Давно пора. Еще немного — и разразится скандал. Учти, сегодня утром эта бестия Либаниньо вздумал сострить: Амелия, видите ли, потолстела в талии…
— Негодяй! — вскрикнул Амаро.
— Нет, нет, он так, сдуру. Но она таки округлилась, это верно… В суматохе из-за сестрицыной болезни все словно ослепли, но теперь могут заметить. С этим, брат, шутки плохи.
На следующей неделе Амаро отправился, по выражению каноника, «брать сестренку на абордаж».
Предварительно он изложил учителю, заглянув к нему в кабинет, план атаки: во-первых, он скажет доне Жозефе, что каноник ничего не знает о приключившейся с Амелиазиньей беде. И что он, Амаро, узнал об этом тоже не из исповеди (ибо в таком случае не имел бы права разгласить тайну), а из доверительного разговора с обоими виновниками: Амелией и женатым человеком, ее соблазнившим. Ее соблазнил женатый человек, вот в чем все дело! Как иначе объяснить старухе, почему невозможно прикрыть грех свадьбой?
Но каноник, сморщившись, тер затылок.
— Нет, не пойдет, — сказал он. — Сестрица отлично знает, что на улице Милосердия женатых мужчин не бывало.
— А Артур Коусейро? — глазом не моргнув, воскликнул падре Амаро.
Каноник долго и смачно хохотал. Несчастный беззубый многодетный Артур, глядящий на мир глазами унылого барана, — в роли совратителя девственниц!.. Умора!
— Не пойдет, друг соборный, не пойдет! Выдумай что-нибудь получше!
И тут с уст обоих священников разом сорвалось одно и то же имя: Фернандес! Фернандес из суконной лавки! Красивый мужчина, чью наружность всегда хвалила Амелия. Она часто заходила в его магазин, а два года назад в доме на улице Милосердия был большой переполох и негодование: Фернандес вздумал провожать Амелию по шоссе в Марразес до самого Моренала!
Конечно, так прямо указывать на него не стоит, но надо дать понять сестрице Жозефе, что виноват Фернандес.
Амаро бодро поднялся в комнату старухи, расположенную как раз над кабинетом, и пробыл там полчаса — долгих и неспокойных для каноника полчаса: напрягая слух, он мог различить то скрип подошв Амаро, то глухой кашель доны Жозефы. Привычно шагая по кабинету между окном и книжным шкафом, заложив руки за спину и сжимая в пальцах табакерку, он размышлял о том, сколько треволнений и расходов навлекли на него забавы сеньора соборного настоятеля! Теперь придется содержать провинившуюся Амелию в своей усадьбе месяцев пять или шесть… А во что обойдется врач, акушерка — ведь платить-то ему, канонику! Потом приданое для новорожденного… Кстати, куда девать новорожденного? В городе приют для подкидышей закрыли; в Оурене из-за скудости средств, отпускаемых на Богоугодные заведения, и скандального наплыва подкидышей поставили специального человека у приютского колокола, чтобы задавал вопросы и чинил препятствия; там ведут расследования, устанавливают имена родителей, возвращают им подкинутых детей: власти хитрят, пытаясь угрозой разоблачения и позора умерить число подброшенных младенцев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: