Герман Гессе - Паломничество в страну Востока. Игра в бисер. Рассказы
- Название:Паломничество в страну Востока. Игра в бисер. Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1984
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герман Гессе - Паломничество в страну Востока. Игра в бисер. Рассказы краткое содержание
Паломничество в страну Востока. Игра в бисер. Рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
18
Клее, Пауль (1879–1940) — швейцарский художник.
19
«Симплициссимус» — роман Гриммельсхаузена (ок.1621–1676).
20
Юп, Коллофино, Людовик Жестокий — прозвища друзей Гессе И. Энглерта, И. Файнхальса и Л. Муайе.
21
Ансельм — герой новеллы Гессе «Ирис».
22
Нинон — жена Гессе; прозвище обыгрывает ее фамилию (Ауслендер).
23
Альманзор — мавр, герой одноименной трагедии Г. Гейне, персонаж с таким именем есть и в сказках В. Гауфа.
24
Парцифаль — герой рыцарского романа В. фон Эшенбаха (ок.1170–1220).
25
Витико — средневековый рыцарь из исторической трилогии А. Штифера (1805–1868).
26
Гольдмунд — герой романа Гессе «Нарцисс и Гольдмунд».
27
Бармекиды — династия визирей багдадских халифов.
28
«Ноев Ковчег» — его дом в Цюрихе; ниже намеки на дома других друзей Гессе — Г. Райнхарта («черного короля») и Ф. Лотхольда («сиамского короля»).
29
Ганс К. — друг и покровитель Гессе Г. К. Бодмер.
30
Бремгартен — вилла Макса и Матильды Васмеров — друзей Гессе.
31
Шек, Отмар (1886–1957) — швейцарский композитор.
32
Армида — персонаж «Освобожденного Иерусалима» Т. Тассо.
33
Лонгус — латинизация фамилии И. Б. Ланга, ученика Юнга.
34
Генрих фон Офтердинген — персонаж одноименного романа Новалиса.
35
Резом — перевернутая фамилия Г. А. Мозера.
36
Пабло — персонаж «Степного Волка» Гессе.
37
Вольф, Хуго (1860–1903) — австрийский композитор.
38
Брентано, Клеменс Мария (1778–1842) — немецкий поэт-романтик.
39
Архивариус Линдхорст — персонаж сказки Э. Т. А. Гофмана «Золотой Горшок».
40
Кифхойзер — место в горах Гарца, где, согласно народной легенде, спит и дожидается срока своего второго пришествия император Фридрих Барбаросса.
41
Тристрам Шенди — персонаж романа Л. Стерна.
42
Васудева — персонаж повести Гессе «Сиддхартха».
43
Хризостом — в переводе с греческого — «Златоуст» — прозвище одного из «отцов церкви» и одновременно перевод имени Гольдмунд.
44
Берегись! Архпископ XIX. Диакон Б(ожий) VII. Рог Амона 6. Берегись! (лат.).
45
Принцесса Востока 2. Тысяча (и одна) ночь 983. Сад услад 07 (лат.).
46
…владыку Льва… — по-латыни и по-немецки имя «Лев», которое носили тринадцать пап, звучит также как и фамилия «Лео».
47
Гессе, Эобан (1465–1540) — немецкий гуманист.
48
Деяния хаттов ХС. Неверный гражд [122] анин
Кальва 49 (лат.).
Хатты — древнегерманское племя, с названием которого соотносима фамилия «Гессе». «Хаттом» (Chattus) именовал в школе Германа Гессе его учитель латыни.
Кальв — родной город Гессе.
49
…предательство Вильсона… — имеется ввиду американский президент В. Вильсон (1856–1924), чья программа демократического мира («14 пунктов») вызвала надежды, впоследствии не оправдавшиеся.
50
Мастер Игры Иозеф III (лат.)
51
совокупность наук (лат.)
52
Шюц, Генрих (1585–1672) — немецкий композитор, органист, педагог, предшественник Баха. Пахельбель, Иоганн (1653–1706) — немецкий композитор, известный органист. Оказал влияние на творчество Баха. — Прим. перев.
53
Базельский Игрок (Шутник) — (лат.)
54
Мистический союз (лат.)
55
Упанишады (время создания VII–III вв. до н. э. — XIV–XV вв. н. э.) — заключительная часть вед, памятников древнеиндийской религиозно-философской литературы. — Прим. перев.
56
Любовь к своей участи, судьбе (лат.)
57
Преториус, Михаэль (1571–1621) — композитор, сочинитель церковной музыки, теоретик музыки. Монтеверди, Клаудио (1567–1643) — итальянский композитор, музыкальный драматург, во многом определивший пути развития оперного жанра. Фробергер, Иоганн Якоб (1616–1667) — немецкий композитор, сочинитель органной музыки. — Прим перев.
58
Избранные (лат.)
59
Цвет юношества (лат.)
60
Искусство для искусства (франц.)
61
Людовик Жестокий (лат.)
62
Хатт II из Кальва (лат.)
63
«Ум очень восприимчивый, в занятиях не узок, благонравен». «Ум счастливый и очень жаждущий преуспеть, нрава любезного» (лат.)
64
«Проснулся нежный ветерок» (нем.)
65
Knecht (нем.) — слуга, холоп.
66
Эшгольц (Eschholz — нем.) означает в переводе «ясеневый лес».
67
друг (лат.)
68
испорченное «lusores» (игроки (лат.) )
69
Куперен, Франсуа (1668–1733) — французский композитор, клавесинист, органист. Пёрселл, Генри (ок. 1659–1695) — английский композитор, один из создателей национального стиля, писал многоголосные хоровые культовые (гимны и др.) и светские (песни) произведения. — Прим. перев.
70
Досточтимый (лат.)
71
Габриели — итальянские композиторы; Андреи (1520–1586) и его племянник Джованни (ок. 1557–1612), представители венецианской полифонической школы. Органисты собора Сан-Марко в Венеции. — Прим. перев.
72
Памятник итальянской литературы XIII–XIV веков. — Прим. перев.
73
Прозвище немецкого поэта Мартина Опица (1597–1639) — Прим. перев
74
Бенгель, Иоганн Альбрехт (1687–1752) — немецкий религиозный деятель и ученый пиетистского направления. Этингер, Фридрих Кристиан (1702–1782) — немецкий теолог-мистик пиетистского направления. Цинцендорф, Николаус Людвиг (1700–1760) — немецкий пиетистский теолог и поэт. — Прим. перев.
75
Или Конфуцию, китайскому философу VI V вв до н. э. — Прим. перев.
76
Скарлатти, Алессандро (1660–1725) — итальянский композитор, родоначальник и крупнейший представитель неаполитанской оперной школы. Хладниевы фигуры, или фигуры Хладны — названы по имени немецкого физика, основателя экспериментальной акустики, Эрнста Флоренса Фридриха Хладни (1756–1827), который исследовал формы колебания различных тел. — Прим. перев.
77
«Ицзин» («Книга перемен») — памятник китайской литературы I тысячелетия до н. э. — Прим. перев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: