Педро Аларкон - Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок
- Название:Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1976
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Педро Аларкон - Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок краткое содержание
Вступительная статья и примечания Захария Плавскина.
Иллюстрации С. Бродского.
Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
70
Артемида ( миф .) — греческая богиня охоты.
71
Аристей ( миф .) — древнегреческий бог земледелия. Его сын Актеон, охотясь, увидел купающуюся Артемиду; разгневанная богиня превратила его в оленя, и его растерзали собаки.
72
…как патриарху — ангелы в долине Мамврийской… — Согласно библейской легенде, ангелы явились Аврааму и предсказали ему рождение его сына Исаака.
73
Гиппокентавр ( миф .) — дикий обитатель гор и рощ, изображавшийся в виде полуконя-получеловека.
74
Стр. 133. Бабьека — легендарный конь Сида, героя испанских героических поэм и романсов средневековья.
75
Буцефал — конь Александра Македонского.
76
…и даже коней Солнца… — Согласно древним мифам, бог Солнца разъезжает по небу в колеснице, запряженной огненными конями.
77
Стр. 134. Гарроча — копье пикадора, одного из участников боя быков.
78
Католические короли — Фердинанд Арагонский и Изабелла Кастильская (XV в.). В их царствование произошло образование единого испанского государства.
79
Боабдил — последний мавританский король Гранады.
80
Львиный двор — двор в Альгамбре, резиденции мавританских королей в Гранаде.
81
Иньиго (Игнатий) де Лойола (1491–1556) — основатель ордена иезуитов, причисленный католической церковью к лику святых.
82
Стр. 135. Оглашенный — обращенный в христианство, которому предстоит церемония крещения.
83
Елеосвящение (или соборование) — помазание больного елеем перед смертью.
84
Стр. 141. Федра (миф.) — жена царя Тезея, влюбившаяся в своего пасынка Ипполита.
85
Стр. 143. « Бездна бездну призывает » — изречение из псалмов Давида; здесь означает: одна беда рождает другую.
86
Амнон (библ.) — старший сын царя Давида.
87
Фамарь — дочь царя Давида от второй жены.
88
Дина (библ.) — дочь патриарха Иакова.
89
Стр. 145. Патмосский орел. — Имеется в виду легендарный автор Апокалипсиса — Иоанн Богослов, по преданию, написавший эту книгу на острове Патмос, в Эгейском море.
90
Стр. 146. Юдифь (библ.) — легендарная героиня, умертвившая полководца ассирийцев Олоферна.
91
Сисара (библ.) — ханаанский полководец, предательски убитый во время сна в шатре у Иаили.
92
Стр. 148. Свирепый гиббелин. — Имеется в виду Данте, который, однако, не принадлежал к партии гиббелинов, хотя, как и они, был сторонником власти императора.
93
Пигмалион — легендарный греческий скульптор, влюбившийся в изваянную им статую, которая была оживлена богами.
94
Стр. 149. Бонавентура — итальянский церковный деятель XIII в.
95
Стр. 150. Первый и последний. — Так в Апокалипсисе назван Иисус Христос.
96
Иоав (библ.) — племянник царя Давида, один из его полководцев.
97
Амессай (библ.) — племянник царя Давида, один из его полководцев, предательски убитый Иоавом.
98
Стр. 161. Катулл — древнеримский поэт-лирик (ок. 84–54 гг. до н. э.).
99
Арроба — мера веса, равная 11, 5 кг.
100
Стр. 164. …подобно Исаву… — По библейской легенде, Исав продал младшему брату Иакову свое первородство за чечевичную похлебку.
101
Новый человек (еванг.) — человек, свободный от грехов, в отличие от «ветхого человека», отягощенного грехами.
102
Стр. 166. Матильда, Малек-Адель — персонажи из романа французской писательницы мадам Коттен (конец XVIII в.) «Матильда, или Крестовые походы».
103
Храмовник, Ревекка, леди Ровена, Айвенго — персонажи романа Вальтера Скотта «Айвенго».
104
Мадемуазель де Лавальер — любовница короля Людовика XIV.
105
Алькальд-коррехидор . Алькальд — здесь: городской судья; коррехидор — см. прим. к стр. 25.
106
Стр. 167. Инфанта Микомикона — героиня испанских рыцарских романов, упоминаемая в «Дон Кихоте» Сервантеса.
107
Артемисия — царица Карии, в древности считавшаяся образцом супружеской любви и преданности.
108
Стр. 168. Диспенсация — разрешение папы римского сделать исключение из каких-либо церковных постановлений или правил.
109
Стр. 169. Исаия — один из библейских пророков.
110
Эдом — горная страна на юге Палестины.
111
Стр. 174. Энона — сводня; кормилица Федры в трагедии Расина «Федра».
112
Селестина — сводня, центральный персонаж одноименного романа испанского писателя Фернандо де Рохаса (XV в.).
113
Стр. 178. Плектр — тонкая пластинка, употреблявшаяся при игре на некоторых струнных инструментах.
114
Стр. 184. Дафнис, Хлоя — персонажи пастушеского романа греческого писателя Лонга «Дафнис и Хлоя».
115
Невестка Ноэмини — Руфь, героиня библейской книги «Руфь».
116
Стр. 187. Лаура, Беатриче, Джульетта, Маргарита, Элеонора — женские образы, воспетые великими поэтами Петраркой, Данте, Шекспиром, Гете и Тассо.
117
Цинтия (Кинфия), Гликера, Лесбия — имена возлюбленных, прославлявшихся греческими и римскими поэтами.
118
Эсфирь — вторая жена библейского царя Агасфера; Вашти — его первая жена.
119
Суламифъ — возлюбленная царя Соломона («Песнь песней»).
120
Ревекка (библ.) — жена Исаака, мать Иакова.
121
Аспазия — знаменитая греческая гетера времен Перикла (V в. до н. э.); славилась своим умом.
122
Гипатия — женщина-философ в Александрии (V в. н. э.).
123
Стола — длинное просторное платье римских женщин.
124
Пеплос (греч.) — просторное женское платье.
125
Стр. 189. …я давала обеты святому, чьим именем названа… — То есть святому Иосифу. Пепита — уменьшительное от Хосефа (женская форма имени Хосе — Иосиф).
126
Стр. 195. ..чем у дона Родриго на виселице … — Дон Родриго Кальдерон — фаворит герцога Лермы, фактического правителя Испании при Филиппе III; был казнен после смерти Филиппа III (1621 г.) и отставки Лермы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: