Полное собрание сочинений. Том 71
- Название:Полное собрание сочинений. Том 71
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 71 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 71 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
* 354. С. Чахотину.
1898 г. Декабря 30. Я. П.
Милостивый государь,
Я очень рад бы был исполнить ваше желание и мое — избавить г. Бошковича от неприятности, но решительно не могу вспомнить, получил ли или нет посылку г. Поповича. Если мое заявление о том, что, вероятно, получил и что очень бы не желал, чтобы из-за посылки, о которой я ничего не помню или в которой вовсе не нуждаюсь, г. Бошкович подвергся штрафу, достаточно, то прошу передать его, куда следует.
С совершенным уважением
Лев Толстой.
30 дек. 1898.
Печатается по листам копировальной книги из АЧ.
Ответ на письмо русского консула в Нише, С. Чахотина, без даты, в котором Чахотин, спрашивая, получено ли Толстым письмо и посылка от Ст. Поповича из Ниша, писал: «Утвердительным ответом Вашего сиятельства бедный почтовый чиновник, человек очень порядочный и семейный, получающий незначительное жалованье, будет избавлен от штрафа, достигающего его месячного содержания».
Имя почтового чиновника, обвинявшегося в неаккуратности с корреспонденцией, — Бошкович.
* 355. П. И. Бирюкову.
1898 г. Декабря конец. Я. П.
Дорогой Поша,
Давно уж получил ваше письмо. Не отвечал, п[отому] ч[то] хворал — что-то вроде инфлуенцы, но с старостью больше слабости. Целую неделю ни за что браться не хотелось. От А[нны] М[ихайловны] не имею никаких известий. 1Явилось предложение с другой стороны 30 т[ысяч]. 2Если осуществится, то употребим на Кипрских. А не это, то уверен, что найдется нужное. И это и А[нны] М[ихайловны] должно решиться в январе. Надеюсь, что и в Англии собирающиеся средства направятся на это дело: с ранней весны перевоз Кипрских. Я продолжаю быть занят тем же. 3Нынче устал писать.
Целую вас и тех из друзей, кот[орые] с вами. Второй пароход отплыл 22 с 2000 и Сережей. Нынче было от него письмо. 4И Хирьякова с подругой с ними.
Л. Т.
Спасибо за копию с письма Кипрских. Маша всё хворает, а Таня духом слаба. Сейчас у меня любящий вас Количка Ге и М. В. Булыгин. 5Дорогие люди. Утешительно с ними. Количка гостит недели две, едет в Конотоп.
Датируется по содержанию.
Ответ на письмо Бирюкова от 27 ноября из Локарно, в котором Бирюков спрашивал о положении дела переселения духоборов в Канаду. К письму Бирюкова приложена копия с письма к нему духобора Г. Шерстобитова о жизни духоборов на Кипре.
1Толстой имеет в виду А. М. Сибирякову. См. письмо № 211.
2Предложение 30 тысяч рублей было сделано С. О. Поляковым из Одессы. См. письмо № 337.
3Работой над «Воскресением».
4Письмо С. Л. Толстого с дороги неизвестно.
5Михаил Васильевич Булыгин (1863—1943), близкий знакомый Толстого, владелец хутора Хатунка, близ Ясной Поляны. См. о нем в т. 79.
356. В. Г. Чертковуот 31 декабря 1898 г.
* 357. Вильяму Стэду (William Stead).
1898 г. Декабря 31. Я. П.
Dear Mr. Stead.
Please write to V. Tchertkoff (Purleigh, Essex) and ask him if he has something of my writings that can be published in your paper. I should be very glad if I could contribute in your efforts.
I am very sorry that you did not come to Jasnaia Poliana when you were in Russia. 1Please pardon me that I did not answer your letter. I expected to have time to do it and at last I was too late.
Yours truly
Leo Tolstoy.
Дорогой г. Стад,
Пожалуйста, напишите В. Черткову (Purleigh, Essex) и спросите его, не имеется ли у него каких-либо моих писаний, которые могли бы быть напечатаны в вашей газете. Я был бы очень рад помочь вам в ваших начинаниях.
Мне очень жаль, что вы не заехали в Ясную Поляну, когда были в России. 1Я всё надеялся, что успею это сделать и в конце концов опоздал.
Преданный вам
Лев Толстой.
Печатается по листам копировальной книги. Дата машинописной копии из АЧ.
Вильям Томас Стэд (William Stead, 1849—1912) — английский журналист и издатель нескольких газет. Стэд много раз менял свои взгляды: сначала был сторонником империалистических идей, потом, с 1898 г., стал проповедником пацифизма; в 1905 г., в ряде публичных лекций в России, защищал русское правительство и нападал на освободительное движение.
Ответ на письмо Стэда от 29 декабря нов. ст., в котором Стэд писал, что осмеливается беспокоить Толстого для того, чтобы привлечь его в журнал «War Against War! The international crusade for peace» («Война войне! Международный крестовый поход за мир»).
1В сентябре 1898 г. Стэд приезжал в Россию в надежде видеться с Николаем II по поводу его «рескрипта о мире» (от 12 августа).
2Толстой имеет в виду письмо Стэда от 24 сентября нов. ст., в котором Стэд просил разрешения приехать к Толстому.
ДОБАВЛЕНИЕ
* 358. Эльмеру Мооду (Aylmer Maude).
1898 г. Февраля начало. Москва.
Посылаю вам все исправленные главы, надеюсь, что не буду больше изменять. Простите.
1) Pierre Louis 1
2) Нельзя уж в наше время — в XVIII гл[аве] поставьте так, как в новых коректурах. 2
3) Art is a spiritual organ хорошо. 3
4) Таковы произведения Дикенса — все не нужно . 4О Millet вы совершенно правы.
5) Extatic admiration 5— хорошо.
6) Вставка his Technique — хорошо. 6
7) sound feeling и т.д. — хорошо.
8) В чем ваше недоразумение в XX гл[аве] страница 12, я не ясно понимаю и не нашел этого места. Если можно смягчить выражение, то сделайте это. Это всегда хорошо. 7
9) У нас на Волге барки, идущие на завозных якорях называются « машинами ». 8
10) О дифтерите и так и так хорошо; второе кажется, лучше . 9
11) poor-blooded — хорошо. 10
12) Übermensch — нераздельно. 11
Вот и всё. Посылаю всё, любезный друг, и надеюсь больше не утруждать вас, но если случится — простите.
Любящий вас Л. Толстой.
Печатается по фотокопии. Датируется по содержанию (первая корректура второй части трактата была получена около 27 января 1898 г.).
Письмо Моода, на которое отвечает Толстой, неизвестно.
1Пьер Луис (1870—1925) — французский писатель-символист. См. т. 70.
2См. т. 30, гл. XVIII, стр. 176, строка12.
3Там же, стр. 177, строка 11.
4Там же, стр. 177, строки 24—25.
5[Исступленное восхищение]. В печатных текстах трактата этого выражения нет.
6В русском тексте соответствующей вставки нет.
7О чем здесь идет речь, неизвестно.
8См. т. 30, гл. XX, стр. 186, строка 21. Моод в переводе это место выпустил (см. WAM, гл. XX, стр. 64, столб. 2, строка 14).
9См. т. 30, гл. XX, стр. 189, строки 21—22.
10[худосочных]. См. т. 30, гл. XX, стр. 189, строка 31.
11[сверхчеловек].
СПИСОК ПИСЕМ Л. Н. ТОЛСТОГО, ТЕКСТ КОТОРЫХ НЕИЗВЕСТЕН
1. Н. Дубровскому. Января 18. Отмечено в Дневнике Толстого.
2. Н. И. X. Января 18. Отмечено в Дневнике Толстого.
3. Е. П. Накашидзе. Января 18. Отмечено в Дневнике Толстого.
4. Э. Э. Ухтомскому. Января 25? Упоминается в письме № 20.
5. П. А. Буланже. Февраля начало. Упоминается в ответном письме Буланже от 20 февраля нов. ст.
6. С. Ф. Маньковскому. Февраля 19 — 20? Упоминается в ответном письме Маньковского от 24 февраля.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: