Полное собрание сочинений. Том 65
- Название:Полное собрание сочинений. Том 65
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 65 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 65 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3«The Century Illustrated Monthly Magazine» — американский журнал.
4Русская цензура вымарывала или совсем вырезала запрещенные ею места из пропущенной в Россию литературы.
5О Стэде см. в прим. 3 к письму № 70.
6«Pall Mall Budget» — английский журнал.
7«Review of Reviews» — английский журнал.
8Убийство управляющего имением произошло в Долгорукове, Инсарского уезда Пензенской губ. — родовом имении Тучковых, владелицей которого была в то время Наталья Алексеевна Огарева-Тучкова (1829—1913). Дело об убийстве управляющего крестьянами разбиралось в Пензе временным отделением Казанского военно-окружного суда с 22 по 26 сентября того же года. Из 30 обвиняемых 14 (не 7) было приговорено к смертной казни. Прошение осужденных «на высочайше имя» изменило приговор: двое были повешены, трое сосланы на вечную каторгу, остальные 9 на 20 лет каторжных работ. По поводу этого происшествия возникла в 1892 г. между Толстым и Н. А. Огаревой переписка, из которой сохранилось лишь одно письмо Толстого (см. письмо от 7 августа 1892 г., т. 66). Письма Н. А. Огаревой-Тучковой, подробно рассказывающие о событии, опубликованы в книге: «Труды Публичной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Письма Толстого и к Толстому. Юбилейный сборник», Гиз, М.—Л. 1928, стр. 194—207.
9Джонатан Свифт (Swift, 1667—1745), английский писатель-сатирик, автор всемирно-известного «Путешествия Лемюэля Гулливера» — сатиры на современный ему общественный строй Англии.
10[мы обычно находим более вкусным тот плод, который клевали птицы,]
11Ср. книгу В. В. Стасова «H. Н. Ге», изд. «Посредник», М. 1904, стр. 322.
12Николай Дмитриевич Ильин (1849 — ок. 1895), в то время частный поверенный в Петербурге. В письме от 20 апреля Ильин предложил Ге выставить картину за границей, на что получил согласие. П. М. Третьяков, купивший картину в июне, дал свое разрешение на это путешествие и вперед заплатил две тысячи рублей. Картина первоначально выставлялась в Германии, затем в Америке, но выставка всюду несла материальные убытки. Ильин беспрестанно писал Ге, прося о высылке денег. Вернулся он в апреле 1891 г., прислав картину наложенным платежом. См. В. В. Стасов, «Н. Н. Ге», стр. 331—346, 365—366.
13 По смыслу : с начальнической снисходительностью. Буквальный перевод : добрым принцем
14Многоточие в копии.
124. Л. П. Никифорову.
1890 г. Августа 9. Я. П.
Дорогой Лев Павлович!
Посылаем вам кое-какие вещи. Очень будем рады, если вам они пригодятся. Я затерял ваш адрес и пишу в Тверь, куда и пошлю вещи малой скоростью. —
Как радостно общение с такими людьми, как вы, смотрящими религиозно на жизнь.
Мне тоже очень нравится ваша мысль снимать наделы и жить в деревне. Помогай вам бог. Не оставляйте уведомлять о вашем житье-бытье.
Любящий вас Л. Толстой.
Впервые опубликовано без даты в «Ежемесячном журнале» 1914, 1, стр. 87. Дата определяется сопоставлением настоящего письма с предыдущим письмом Толстого к Никифорову (см. № 115), ответным письмом Никифорова (почтовый штемпель: «Тверь 16 сентября 1890») и упоминанием под датой «9 августа» в Списке М. Л. Толстой.
Ответ на недатированное письмо Никифорова, в котором Никифоров благодарил за книги, полученные от Толстого (см. письмо № 115), и писал, что после пожара он нуждается в осенней и зимней одежде.
* 125. Д. А. Хилкову.
1890 г. Августа 9. Я. П.
1что мы (большей частью, даже всегда — это наши прошедшие грехи) действуем в области недолжного, и тогда должны выбирать, что из дурного менее дурно, и как нам поступить, чтобы сделать, как должно. Рассудить это, во-первых, никогда не успеешь, а, во-вторых, если бы и успел, этого никогда нельзя сделать, и потому решителем того, что должно, или, скорее, чего не должно, а что скорее можно сделать, остается совесть. Совесть, которая может быть темная, непросвещенная светом христианского разумения, может быть бессознательная, т. е. такая, что человек не знает сам про нее, и может быть просвещенная и сознательная, т. е. что человек вперед определил себе с помощью христианского учения то, чего не должно делать, и, кроме того, в минуту сомнения не отдается одному чувству, но еще спросит себя: как мне должно поступить? Вот к такой совести я и прибегаю, и прибегаю в таких случаях, и совесть эта всегда несомненно и так, что потом я не только не раскаиваюсь, но радуюсь, решала в этих случаях. И решала не так, как можно бы думать, и как говорят многие, что совесть решит, что именно нужно сделать. Совесть моя никогда ничего подобного не решает, — она только ясно, несомненно и бесспорно решает, чего нельзя, невозможно сделать. У нее только один ответ: этого нельзя , и кончено.
Отрывок письма печатается по машинописной копии из AЧ. Дата копии «Осень 1890 г.» уточняется на основании упоминания этого письма под датой «9 августа» в Списке М. Л. Толстой.
В копии AЧ значится: «Д. А. Хилкову (Из непосланного письма)».
1Начало не сохранилось.
126. М. А. Шмидт.
1890 г. Августа 9. Я. П.
Спасибо за ваше письмо, дорогая М[арья] А[лександровна]. Вы вот часто меня благодарите, а мне как вас благодарить за все те радости, которые вы мне доставляете? Каждое известие о вас (я получил такое через Ге) и письмо от вас — это радость.
Вот живут люди по-человечески и не только не жалеют о брошенном язычестве, а только радуются. И какие люди — испорченные, слабые. Никогда мне не удастся придумать и написать таких доводов в пользу исповедуемого нами учения, какие вы даете своей жизнью.
Маша непременно вам доставит и комедию, и послесловие, 1и еще статейку — предисловие к книге Алексеева о пьянстве, 2и статью, составленную из Катехизиса Баллу и декларации Гаррисона. Баллу — это американец, 87-летний старец, посвятивший свою жизнь на борьбу с ложным учением — о возможности соединения христианства с властью и написавший прекрасные сочинения о непротивлении. Одно из них, кроме Катехизиса, довольно большое, переведено, 3и мы его, по невозможности печатать, будем сообщать тем, кого это интересует. В Америке происходит, на мой взгляд, огромное движение христианское, практическое, которое короче всего определить — стремлением ко всеобщему братству. Я получаю всё больше и больше писем, статей, книг в этом направлении.
У нас живых людей тоже много. Сейчас у нас гостит Рахманов. Он жил у сестры у Буткевича, 4которые поселились на земле и сами работают. По дороге оттуда к нам живут Булыгин, 5точно так же, с одним Бибиковым 6— замечательно милым, кротким человеком. Идет же он к Новоселову на время, а оттуда в Новгородску[ю] губ[ернию] к доктору, чтоб зиму с ним заняться медицинской практикой. 7На него наваливают требования лечения, а он считает себя слишком мало знающим. Лето же он жил у Алехиных. Там было человек 16. Всё сильные духом люди. Продолжатся ли эти общины или нет — всё равно. Они много помогли людям, много опыта духовного вынесено из них.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: