Полное собрание сочинений. Том 56.
- Название:Полное собрание сочинений. Том 56.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 56. краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 56. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
694. 195 9. Кудри[на], — Об Андрее Ивановиче Кудрине см. прим. 195. Письмо А. И. Кудрина, упоминаемое в записи 17 мая 1907 г., в архиве Толстого не сохранилось.
695. 195 9 . Сикснэ. — Карл Петрович Сикснэ (1884—1908) — крестьянин Псковской губ., латыш. Отказался от военной службы в Пскове в 1905 г.; несмотря на это, был отправлен в действующую армию на Дальний восток. В Харбине вновь отказался, после чего был арестован. В 1907 г. был приговорен к четырем годам исправительных арестантских отделений. В 1908 г. умер от чахотки в Томской тюрьме. С Толстым вступил в переписку в 1906 г. В письме от 1 мая К. П. Сикснэ писал о своей жизни.
696. 195 9 . Индуса. — Толстой получил письмо от 5 мая (нов. ст.) 1907 г. от индуса Gopaul Chetty, издателя журнала «The New Reformer». Четти писал, что его журнал ставит своей задачей преимущественно борьбу с «теми ложными и эгоистическими желаниями, которые отделяют людей друг от друга, и установление вместо них чувств справедливости, любви и разума». «За добрый и великодушный ответ ваш, — заканчивал Четти свое письмо, — я буду вечно молиться о продолжении жизни вашей».
697. 195 14 Писал 15 писем. 17 мая 1907 г. Толстой написал письма следующим лицам: 1) отказавшемуся от военной службы А. И. Кудрину; 2) отказавшемуся К. Сикснэ; 3) И. Андрюшину — о воспитании детей; 4) Т. Е. Жукову — о христианской жизни; 5) П. П. Картушину — о благе; 6) О. А. Литошенко — об устройстве ее детей; 7) духобору В. А. Макасееву — о жизни духоборов; 8) о том же духобору П. В. Планидину; 9) Г. И. Миронову — о труде и о боге; 10) N. N. — о семейной жизни; 11) П. Л. Успенскому — о своих литературных занятиях; 12) Н. Г. Сутновому о его работе среди голодающих крестьян Самарской губ.; 13) В. Г. Черткову о его статье о боге; 14) С. В. Данилевичу о половом воздержании; 15) D. G. Chetty о его журнале «The New Reformer».
698. 195 14—15. С Кол[ей] решил отдать письмо. — Толстой решил передать Н. Л. Оболенскому свое письмо к С. А. Толстой от 8 июля 1897 г., в котором он писал ей о своем решении уйти из Ясной поляны. Это письмо в свое время не было им передано Софье Андреевне, а спрятано в обивке кресла, стоявшего в его кабинете. Здесь письмо пролежало десять лет. Теперь, узнав, что Софья Андреевна намеревается перебивать мебель, Толстой решил отдать это письмо в запечатанном конверте Н. Л. Оболенскому с тем, чтобы он передал его С. А. Толстой после его смерти, что и было исполнено. См. об этом сообщение Н. Л. Оболенского в книге: В. Г. Чертков, «Уход Толстого», изд. Центрального Товарищества «Кооперативное издательство» и издательства «Голос Толстого», М. 1922, стр. 118—119; его же «La vie de Tolstoï» — «Irenikon» 1931, mai-juin, p. 276—278. Текст письма Толстого см. в т. 84.
699. 195 15 . Мадрасск[ий] журнал — «The New Reformer». См. прим. 696.
18 мая. Стр. 195.
700. 195 18. Отдал Коле письмо. — См. прим. 698.
19 мая. Стр. 195.
701. 195 24 . Жюль Верн. — Жюль Верн (1828—1905) — французский писатель, автор многочисленных романов, в которых он пытался соединить богатство фантазии с популяризацией научных сведений. Толстой вспомнил о Жюле Верне потому, что романы его казались ему подходящими для пересказывания детям. Д. П. Маковицкий записывает 19 мая 1907 г., что Толстой просил его найти в Яснополянской библиотеке романы Жюля Верна: «В 80 дней вокруг света» и «Путешествие вокруг света», но в библиотеке их не оказалось, и Толстой просил Т. Л. Сухотину достать их в Москве. В свое время, в 1870 гг., Толстой читал вслух романы Жюля Верна и своим собственным детям и даже сам их иллюстрировал. См. Илья Толстой, «Мои воспоминания», М. 1914, стр. 63—64.
20 мая. Стр. 195.
702. 195 26 . Писал K[pyг] Ч[тения] из Силезиуса. — Ангелус Силезиус (1624—1677) — псевдоним немецкого мистического поэта Иоганна Шеффлера, очень любимого Толстым. Толстой перевел для «Круга чтения» ряд написанных двустишиями изречений из книги Ангелуса Силевиуса: «Cherubinischer Wandersmann». Nach der Ausgabe letzter Hand von 1675 vollständig herausgegeben... von Wilhelm Bölsche. Verl. von E. Diederichs. Jena und Leipzig 1905. Толстой переводил Силезиуса еще в 1906 г.
703. 195 27. Берс убит. — Об убийстве В. А. Берса см. прим. 81.
704. 195 27 . Безработные. — Запись: «Безработные», вероятно, связана с предыдущей записью: «Берс убит», так как в первоначальном известии о смерти В. А. Берса сообщалось, что он был убит безработными.
21 мая. Стр. 196.
705. 196 4. Лойцен — ошибка Толстого, нужно: Лойцнер. Об Иване Александровиче Лойцнере см. прим. 76 и 77.
706. 196 4 Ив[ан] Ив[анович] — И. И. Горбунов-Посадов.
707. 196 4 . спорил с Колей — с Н. Л. Оболенским. По дневнику Д. П. Маковицкого, спор был о ренте и политической экономии. «Лев Николаевич говорил, что политическая экономия выдумана Смитом и что вся политическая экономия построена на фиктивных понятиях (труд переходит в не-труд), так же как государственное право и все юридические науки».
22 мая. Стр. 196.
708. 196 6. Писал Сковороду. — См. прим. 83.
709. 196 6 . Очень xopo[шо]. — Замечание Толстого: «Очень хорошо» относим к фактам из жизни Сковороды и к его мыслям, изложенным в книжке H. Н. Гусева: «Украинский народный мудрец Г. С. Сковорода», изд. «Посредник» № 567, М. 1906, которой пользовался Толстой для своей работы.
710. 196 8 . Silesius быть любовью. — Двустишие Ангелуса Силезиуса, приведенное Толстым, в оригинале следующее:
Lieb üben hat viel Müh: wir sollen nicht allein
Nur lieben, sondern selbst, wie Gott, die Liebe sein.
(Angelus Silesius, «Cherubinischer Wandersmann», I-tes Buch, 71).
(Перевод: «Любить трудно: нужно не только любить, но самим быть, как бог, любовью»).
23 мая. Стр. 196.
711. 196 11 . Жар 40°. — 23 мая 1907 г. у Толстого начался жар (39,4), на следующий день жару не было, но появился кашель, 25 мая появился опять жар и продолжался до 29 мая, когда температура стала нормальной.
29 мая. Стр. 196.
712. 196 17 . переводов из Кришны. — Толстой перевел для «Нового круга чтения» ряд изречений Кришны из книги Баба Бхарати (см. прим. 676); однако эти изречения в «Новый круг чтения» не вошли. Впервые перевод Толстого появляется в нашем издании (т. 39).
713. 196 19 . Илья — Илья Львович Толстой.
714. 196 19—20. Епифанск[ие] мужики очень приятные. — Епифань — уездный город Тульской губ. О «епифанских мужиках», бывших у Толстого, Д. П. Маковицкий 26 мая 1907 г. записал: «Приехали члены Крестьянского союза Тульской губ., крестьяне и учителя; привела их жена земского статистика Полнера. Лев Николаевич принял не всех сразу, а попросил к себе сначала не дам и интеллигентов, а крестьян (двух). Беседовал с ними около трех четвертей часа». Далее Д. П. Маковицкий приводит следующие слова Толстого, сказанные после этой беседы: «Сегодня были у меня крестьяне, члены крестьянского союза, прекрасные люди. С ними было приятно разговаривать. Потом, когда вошли молодые люди и дамы, было труднее. Они из местности Бобринского. Говорили о земле, что в Пришне (великокняжеском охотничьем имении) полторы тысячи собак, а у крестьян земли нет, что Романовы много земли забрали. Я им сказал сегодняшнее из «Круга чтения»: что не надо чужие грехи осуждать. Они говорили, что вся беда в малоземельи. Я им сказал, — и они согласились, — что виноваты в дурном устройстве жизни все, что зло и подати косвенные и прямые, и пьянство... Говорили, как распределить землю. О Генри Джордже, разумеется, и не слыхали. Один из них — учитель, другой — пожилой крестьянин, хорошо грамотный».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: