Полное собрание сочинений. Том 46
- Название:Полное собрание сочинений. Том 46
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 46 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 46 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
452
[Чтобы уметь ценить счастье, даваемое покоем и добродетелью, надо почаще всматриваться в те несчастья, которые происходят от подвижности и от страстей. Человек испытывает счастье, которое испытывают потерпевшие кораблекрушение на пустынном берегу.]
453
[Жизнь и книги.]
454
[Среди большого числа несчастных людей, которых я старался вернуть к природе, я не нашел ни одного, не опьяненного своими горестями. Сперва они внимательно слушали меня, думая, что я научу их приобрести славу и богатство, но видя, что я хочу их научить лишь обходиться без этого, они начинали считать меня самого достойным сожаления.]
455
Зачеркнуто: лишняя
456
Зачеркнуто: долженъ
457
Зачеркнуто: онъ не можетъ
458
[Для нищего нет более неподходящей одежды, чем одежда нищего: она-то и служит главной причиной, отклоняющей от него милостыню].
459
Переправлено из: ne les далее зачеркнуто avouent [не сознаются]
460
[Есть люди с мелочными недостатками не настолько умные, чтобы их видеть. Есть такие, которые их видят, но которым недостает силы открыто в них сознаваться. Есть и такие, которые их видят и сознаются в них; эти люди не отстаивают своих недостатков и подшучивают над ними. Открыто признаваемый мелкий недостаток уже не недостаток.]
461
[Когда умирал последний ив Гракхов, он подбросил к небу горсть пыли, и из этой пыли родился Марий — Марий, который велик не столько тем, что истребил кимвров, как тем, что ниспроверг в Риме аристократию дворянства (Мирабо, Речь к марсельцам)].
462
[Когда наконец век последний придет,
Он все кверху дном повернет.
Кто алчен и скуп, неумен, плутоват,
Тот будет почтен и богат.
И чем у кого будет меньше чести,
На высшем рассядется месте,
Была бы деньга да башка молодая,
Да кстати душонка дрянная.
Тогда обезьян будут чтить за господ,
Возвысится всякий урод,
На кафедрах будут ослы восседать,
Ученые сзади торчать.
Перевод С. Л. Толстого. ]
463
[Адриен Дюпр, при обсуждении вопроса о смертной казни, высказался зa отмену ее. Он глубоко логично доказал, что общество, оставляя
за собою право убийства человека, оправдывает до некоторой степени убийство, совершаемое убийцею, и что самым действительным средством заклеймить убийство и предупредить его было бы — самому обществу выразить перед ним священный ужас. Робеспьер впоследствии допустивший всякие казни, требовал, чтобы’ у общества было отнято оружие смертной казни. Если бы предрассудки юристов не превозмогли над эдоровыми принципами нравственной философии, кто знает, насколько меньше крови было бы пролито во Франции.]
464
Зачеркнуто: иногда
465
Зачеркнуто: Берутъ
466
Зачеркнуто: тѣхъ, кто пишетъ
467
Зачеркнуто: не забу
468
Зачеркнуто: не надѣвш
469
Зачеркнуто: дурно и
470
[Не имея возможности ни оставаться под обломками рухнувшего прошлого, ни разом придать будущему его новую форму (Ламартин, Жоселен)].
471
[Превосходство есть социальная болезнь (Эмиль Сувестр)]
472
Зачеркнуто: тяжелые
473
Зачеркнуто: таково мое положеніе
474
В подлиннике слово: отъ ошибочно написано дважды.
475
Зачеркнуто: замечтаться.
476
Переправлено из: къ далее зачеркнуто: всякому
477
Зачерпнуто: еще тяжеле
478
Зачеркнуто: общее
479
Зачеркнуто: Есть люди
480
Зачеркнуто: религію ошибочно слово: въ написано дважды.
481
В подлиннике: затѣваетъ
482
Зачеркнуто: чувствѣ
483
Первые две буквы слова наслаждаюсь написаны поверх: пе
484
В подлиннике: жуже
485
[А потом — эта ужасная необходимость переводить на слова и строчить каракулями горячие, живые и подвижные мысли, подобные лучам солнца, озаряющим воздушные облака. Куда бежать от ремесла! Великий Боже!]
486
[И то, что было прежде пороком, теперь стало обычаемъ. — (Сенека.)]
487
[Разговор есть торговая сделка, и если предпринять его без достаточного основного капитала, то баланс не сходится, и торговое дело падает (Стерн).]
488
Зачеркнуто: слаб
489
[Ангел обвинитель, отнесший эту клятву, покраснел, слагая ее, а ангел, которому поручено было вести записи, уронил слезу, записывая это слово, и тем самым смыл его.]
490
Переправлено из: Я
491
Зачеркнуто: не
492
В подлиннике: лекко
493
Зачеркнуто: поры
494
Зачеркнуто: я бы
495
Зачеркнуто: съ
496
Зачеркнуто: какою
497
Зачеркнуто: западѣ
498
Так в подлиннике .
499
Зачеркнуто: похожій на
500
Зачеркнуто: покрыть
501
Зачеркнуто: смотрѣть
502
Зачеркнуто: Не знаю, какимъ ходомъ мысли мои попали
503
Зачеркнуто: мысли мои попали не
504
Зачеркнуто: Всѣ
505
Зачеркнуто: вѣщи
506
Зачеркнуто: другихъ вѣщей какъ нибудь
507
Зачеркнуто: Цыг
508
В подлиннике описка: которая.
509
Зачеркнуто: такихъ
510
Зачеркнуто: о котор
511
Зачеркнуто: и я
512
Зачеркнуто: похожъ
513
Зачеркнуто: Я взбѣсился
514
Зачеркнуто: однимъ словомъ
515
Зачеркнуто: Вам
516
Зачеркнуто: что стоитъ
517
Зачеркнуто: харак
518
Зачеркнуто: гибкости
519
Зачеркнуто: Часть наз задняя часть
520
Зачеркнуто: сбира
521
Зачеркнуто: и сталъ
522
Последние три слова зачеркнуты и восстановлены.
523
Зачеркнуто: онъ под пришелъ
524
Зачеркнуто: всегда съ равными себѣ
525
Интервал:
Закладка: