Томас Пинчон - Винляндия
- Название:Винляндия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Эксмо»»
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-68988-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Пинчон - Винляндия краткое содержание
«Винляндия» вышла в 1990 г. после огромного перерыва, а потому многочисленные поклонники Пинчона ждали эту книгу с нетерпением и любопытством — оправдает ли «великий затворник» их ожидания. И конечно, мнения разделились.
Интересно, что скажет российский читатель, с неменьшим нетерпением ожидающий перевода этого романа?
Время покажет.
Итак — «Винляндия», роман, охватывающий временное пространство от свободных 60-х, эпохи «детей цветов», до мрачных 80-х. Роман, в котором сюра не меньше, чем в «Радуге тяготения», и в котором Пинчон продемонстрировал богатейшую палитру — от сатиры до, как ни странно, лирики.
Традиционно предупреждаем — чтение не из лёгких, но и удовольствие ни с чем не сравнимое.
Личность Томаса Пинчона окутана загадочностью. Его биографию всегда рассказывают «от противного»: не показывается на людях, не терпит публичности, не встречается с читателями, не дает интервью…
Даже то, что вроде бы доподлинно о Пинчоне известно, необязательно правда.
«О Пинчоне написано больше, чем написал он сам», — заметил А.М. Зверев, одним из первых открывший великого американца российскому читателю.
Но хотя о Пинчоне и писали самые уважаемые и маститые литературоведы, никто лучше его о нём самом не написал, поэтому самый верный способ разгадать «загадку Пинчона» — прочитать его книги, хотя эта задача, не скроем, не из легких.
Винляндия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ну:
— Похоже на ДЛ и Такэси, — мнится Прерии.
— Иногда я думаю, это могут быть мои родители… до сих пор, знаешь, приглядывают там за мной, их поддерживает эта вера, что всегда у них была, в какую-то «высшую справедливость», как они её называли. Карманы у них уже пусты, ветер насквозь просвистывает, катит их собственная ночь, но оба уверены, как в постоянном адресе там, где безопасно и свободно, что настанет день, и всё тут как-то выправится.
— В таком разе, не следует ли кому-то поймать этого Рекса, парня, который всё сделал?
— Рекса, зачем? Он лишь церемониально нажал на спуск, просто шестёрка, ровно как и Френези. Раньше-то думал, я взбираюсь, шаг за шагом, правильно? к развязке — сначала Рекс, над ним твоя мать, потом Бирк Вонд, за ним — но вот тут-то и темнеет, и этой двери на самом верху, что мне раньше виделась, больше там нету, потому что свет за ней тоже только что погас.
Выглядел он до того несчастно, что непроизвольно она взяла его за руку. От её касания он дёрнулся, и она удивилась не холоду руки, а лёгкости её, почти невесомости.
— Вы не будете против, если я… буду в гости приходить, время от времени, понимаете, по ночам?
— Буду тебя высматривать. — Вообще-то вскоре в Теневом Ручье им было суждено стать парочкой, во всякое время бродить средь городских неспящих, по дымным внутренним променадам, освещённым флуоресцентными лампочками с кляксами тени, по крытым мостам, отороченным лавками и прилавками, под множеством часовых циферблатов, сияющих сверху, мимо танатоидовых собак, что бездельничают компаниями, научившись больше не вилять хвостами, теперь они вместо этого осмысленно ими жестикулируют. Драп набивал ныне себе живот ведёрками попкорна, одно за другим, Прерия делилась с ним секретами патинко, редко, если вообще, тот и другая говорили о Френези, с которой Прерии наконец удалось повстречаться. Всё-таки не устояв против посещения тусы Траверзов-Бекеров, по ходу здрасьте-вам с лицами, которые она год не видела, её загнали в традиционный неостановимый матч по «чокнутым восьмёркам», ставки в котором были так же низки, как подла вся атмосфера. Дальнеродственные подонкоиды и случайно затесавшийся к ним мегаурод тянули со дна колоды, крали из банка, подавали сообщникам сигналы, рыгая и пердя шифром, и пытались метить карты козявками из носов своих и заёмных. Пока что крупно выигрывали только Прерия и её дядюшка Розик, смотревшийся зловеще в бесформенном досуговом костюме из «Бан-Лона», который некогда, во время оно, мог быть оттенка гороховой зелени поярче. Когда в «Воздушный поток», заглянув к ним, сунула голову Саша, у него закончились бубны, ими играла Прерия, вынуждая его тянуть. Сомнительно также было местонахождение Матери Судьбы, под каковым наименованием в общине Октоманьяков была известна дама пик. Дядя Розик считал, что она ещё в неразобранной колоде, а Прерия думала, что она у её двоюродного Джейда.
— Проверка ямочек! — позвала её бабушка. Прерии пришлось попросить её обождать, пока не разрешится ситуация с Матерью, наконец рискнув восьмёркой и объявив пики, по свершении чего наконец Она и вынырнула, на вид такая же гадина, как обычно, и Дяде Р. тем самым пришлось тянуть ещё пять карт, что, как бы доблестно ни играл он дальше, оказалось на одну карту больше, чем требовалось.
У трейлера с Сашей стояла женщина лет сорока, раньше бывшая девушкой в кино, и за его камерами и софитами, грузней, чем Прерия рассчитывала, там и сям на лице ущерб от солнца, волосы гораздо короче и на знающий глаз решительно нуждаются в укладочном муссе, хотя как Прерии завести об этом речь, не очень понятно.
У Саши по-прежнему кружилась голова от возвращения собственной дочери, и она попыталась загладить встречу клоунадой.
— Дисюда проверю, не сбежали ли эти наси ямоцьки, да вот они, у какие, и дай-ка бабу, — ля, проверит, нет ли в них мусора, она же просто, симпатя, — шнейшая у нас- ма лютка! — неуклонно возвращая её к младенчеству, щипля за щёки, отчего рот округлялся, пихая то туда, то сюда.
— Ффах-тыд, Ба-ах!
— Моя же обожаемая внученька, — наконец мягко отпихнув голову девочки прочь. — А спой-ка ты тему из «Острова Гиллигэна» для своей матери, — скомандовала она.
— Ба!
— Первый раз, когда она Ящик заметила, помнишь, Френези? Такая крохотуля, и четырёх месяцев не было ещё — шёл «Остров Гиллигэна», Прерия, и глазки у тебя ещё, может, и не очень сфокусировались, но ты села, такая серьёзная, и всё посмотрела до конца…
— Хватит, я-не-желаю-этого-слушать…
— … а потом, только передача начнётся, улыба лась и булькала, и качалась вся взад-вперёд, такая хорошенькая, будто в сам телевизор влезть хотела, и прямо на тот Остров…
— Ну пожаалуста… — Она поискала взглядом подмоги у Френези, но мать её казалась такой же ошарашенной, как и она.
— А ещё и трёх тебе не исполнилось, ты уже могла все слова петь, до единого! этим своим булькающим голоском, со всеми жестами, молния — «Бум!» говорила ты — «Если б не смелость моряков…», пухлыми кулачками туда-сюда размахивала, и тональности всякий раз меняла, как заправский маленький певец салонный.
— Ладно, ладно! — закричала Прерия. — Спою. — Она огляделась. — А надо, чтоб так на людях?
— Ничего, — сказала Френези, — по-моему, это она по-своему хочет помочь. — Она схватила Сашу, притворяясь, что трясёт её и тем возвращает благоразумие.
— Впрямь. Извини, Ба. — Девочка ушла за ними к охладителю для газировки и пива под дубом, где они сидели и тусовались часами, сплетали и ловили пряди памяти, опасно воссоединяясь, — а вокруг повсюду избыток тётушек, дядюшек, двоюродных братцев и сестричек, а также их деток и тому подобного, — у каждого при этом история причудливей прежней, за годы все творчески усовершенствованы, — входил и выходил, помахивая в воздухе кукурузными початками, проливая на рубашки газировку, покачиваясь или танцуя под музыку Билли Блёва и «Рвотонов», а из ям возносился ароматный дым жарёхи — там в линию выстроились мужчины Траверзов и Бекеров, все в одинаковых белых поварских колпаках, за огнями, дымными от накапанного жира, переворачивали огромные отрезы говядины, казнённой из штурмовых винтовок и разделанной мотопилой не сходя с места в каком-то набеге на крутосклонное пастбище где-то отсюда до Монтаны, у безлунной грунтовки, мяса нарезанного, завёрнутого, к огню готового. Взвод детворы стоял наготове с брызгалками, заряженными тайными маринадами и соусами, и пулял из них время от времени, пока мясо это поворачивалось, и волшебные глазури к нему липли, стекали, капали, дымились, взмывали, жгли. Вскоре Траверзы и Бекеры заполняли скамьи за длинными секвойными столами, а меж тем появлялись кастрюли картофельного салата и фасоли, вместе с блюдами пасты и жареным тофу, лептой более юных элементов, и поедание, кое затянется до ночи, начиналось уже с определённой вдумчивостью. То была самая сердцевина сборища, призванная почтить ту связь между Юлой Бекер и Джессом Траверзом, что лежала в основе, определяла их всех, придавала смысл им, распределившимся от Приморского округа до Сиэттла, от залива Кус до центра Бьютта, чокеровщикам и вальщикам, динамитчикам рыбы, гонторезам и заклинателям с перекрёстков, старым и битым, молодым и новёхоньким, все они не спускали глаз с главы стола, в которой сидели вместе Джесс и Юла, с каждым годом всё меньше и прозрачнее, ждали ежегодного чтения Джессом пассажа из Эмерсона, который он нашёл и выучил наизусть много лет назад, тот цитировался в тюремном экземпляре «Многообразия религиозного опыта» Уильяма Джеймза. Хрупкий, как туман Винляндии, зычным, чистым своим голосом Джесс напомнил им:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: