Верная Чхунхян: Корейские классические повести XVII—XIX вв.
- Название:Верная Чхунхян: Корейские классические повести XVII—XIX вв.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:5-280-01242-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Верная Чхунхян: Корейские классические повести XVII—XIX вв. краткое содержание
Верная Чхунхян: Корейские классические повести XVII—XIX вв. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А в это время мимо темницы проходил слепой. Слепой из столицы сказал бы: «Хочешь, я предскажу тебе судьбу», но он был из провинции, а потому просто предложил: «Хочешь, я тебе погадаю?»
— Мама, пригласите его! — сказала Чхунхян пришедшей ее навестить матери.
Мать позвала слепого:
— Послушайте, почтенный, вас зовут!
— А кто это? Кто?
— Я — мать Чхунхян.
— Зачем вы зовете меня?
— Наша Чхунхян просит вас ненадолго зайти в темницу!
— Не ждал я такого приглашения, — обрадовался слепой. — Пойду к ней!
Мать Чхунхян взяла его за палку, чтобы провести по дороге.
— Вот сюда идите, почтенный! Тут каменный мостик, а рядом — канава. Осторожнее ступайте!
«Канава... Может, перепрыгнуть?» — подумал он, а потом взял да и прыгнул. Но слепой-то ведь не может сделать длинный прыжок, вот он и подпрыгнул, только не вперед, а вверх и плюхнулся прямо в канаву. Стал выползать, да наткнулся на что-то. Оказалось, собачье дерьмо.
— Ой, да это, кажется, дерьмо?!
Он понюхал руку.
— Нажрался прокисшей каши, вон как воняет!
Встряхнул руку и ударился об острый камень.
— Ой, как больно! — засунул руку в рот и заплакал. Из незрячих глаз ручьем полились слезы.
— О моя злосчастная судьба! Канавку не смог перейти, такая напасть приключилась! Кого винить? Кого ругать? Что у меня за жизнь? Не вижу ни земли, ни неба, не различаю дня и ночи! Проходят четыре времени года, наступает весенняя пора, но цветение персиков и слив не для меня! А осенью не вижу ни желтых хризантем, ни багряных кленов. Не знал я своих родителей, и не было у меня ни жены, ни детей! И друзей нет. Я не ведаю, как выглядят небо и земля, кто толстый, а кто худой, что длинно, а что коротко, живу, будто ночью. А теперь вот еще одна напасть! Кто здесь виноват? Слепой или канава? Ну конечно же слепой! Канава-то ведь не виновата?! О! — заплакал он от досады.
Мать Чхунхян принялась его утешать.
— Не плачь! Не плачь!
Она вымыла его и привела в темницу. Чхунхян обрадовалась.
— Заходите, пожалуйста, почтенный!
Слепой наслышался о том, что Чхунхян — первая красавица, и радостно сказал:
— Слышу твой голос, и сдается мне, что ты Чхунхян.
— Я и есть!
— Мне надо бы давно навестить тебя, хоть разок к тебе зайти, но у бедняка всегда много хлопот, вот я и не смог. Пришел, когда ты пригласила. Ты уж прости мою нерасторопность!
— Ну, раз так получилось... Ведь вы не видите да и старенький. Как ваше здоровье?
— Ты обо мне не беспокойся! Зачем позвала-то?
— Да вот зачем. Приснился мне ночью дурной сон, вот я и пригласила вас погадать, счастье или несчастье меня ожидает? Вернется ли когда-нибудь мой супруг?
— Хорошо! — И слепой начал гадать. — Прямо к Тайсуй [145] Тайсуй — божество времени, правитель планеты Юпитер.
, прямо к небу почтительно обращаюсь я! Что скажет мне небо? Что скажет мне земля? Взываю к вам и спрашиваю вас! Божества и духи усопших, внемлите и окажите мне милость! Не знаю, что скажете мне вы, чем рассеете мое неведение? О чудотворные небесные силы! Не знаю, какой ответ вы дадите? Явитесь, откройтесь, о духи Фуси [146] Фуси (III тысячелетие до н. э.) — легендарный правитель Китая, считается изобретателем земледельческих орудий, рыболовных сетей, музыкальных инструментов, а также иероглифической письменности.
, Вэнь-вана, У-вана, Чжоу-гуна, Кун-цзы — всех пяти великих мудрецов, души Янь Куая [147] Янь Куай — один из учеников Конфуция.
и Сымэна, десяти совершенномудрых — Чжугэ Кунмина, Ли Чуньфэна [148] Ли Чуньфэн (602—670) — знаменитый придворный астролог; утверждали, что все его предсказания сбываются.
, Шао Канцзе [149] Шао Канцзе (Шао Юн, 1011—1077) — китайский философ, известный комментатор «Книги перемен» (см. примеч. 98).
, Чэн Миндао [150] Чэн Миндао — сановник при дворе императора Шэнь-цзуна (1068—1086).
, Чэн Ичуаня [151] Чэн Ичуань — комментатор «Книги перемен», учитель будущего императора Чжэ-цзуна (1086—1101).
, Чжу Сианя, Янь Цзюньпина [152] Янь Цзюньпин — астролог и предсказатель периода Хань.
, Сыма Цзюньши [153] Сыма Цзюньши (Сыма Гуан, 1019—1086) — известный государственный деятель и историограф.
, Сунь Биня и Чэнь Сии! [154] Чэнь Сии (ум. 989) — даосский отшельник и поэт; по преданию обладал необыкновенной памятью: раз прочитав книгу, запоминал ее наизусть.
О наставники-даосы в пеньковом одеянии, небожительницы всех девяти небес, Духи Люгэн и Люцзя [155] Люгэн и Люцзя — духи.
, божества года, луны, дня и часа! Снизойдите к нам и примите наши жертвы! В какую луну и день освободится из темницы необыкновенная женщина по имени Сон Чхунхян, которая живет в правой провинции Чолла, в уезде Намвон, в деревне Чхонбён и которая родилась в год крысы? В какой день и час прибудет сюда Ли Моннён, что живет в столице, в квартале Самчхон? Падаю ниц и умоляю вас, духи! Расскажите мне все! — Он встряхнул гадательные палочки. — Ну, давай посмотрим! Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь! Хо! Хо! Прекрасно! Первым знаком вышла седьмая гора! Рыба сети рвет, а малое собирается, становится большим. В древности, когда чжоуский У-ван еще был на службе, ему выпал как раз этот знак, и он вернулся в родные края в парчовом платье. Вышло не плохо! Вы связаны друг с другом даже за тысячи ли, скоро встретишь! Супруг придет и развяжет твою тоску! Не страдай, все будет хорошо!
— Да, было бы хорошо, если б все получилось так, как вы говорите, — ответила Чхунхян. — Вот прошлой ночью приснился мне сон. Растолкуйте его, пожалуйста.
— Расскажи, что за сон!
— Мне приснилось, будто зеркало, перед которым я румянюсь, сломалось и цветы вишни перед окном опали, а над дверью повешена кукла. Будто обрушилась гора Тайшань и высохла в море вода. Наверное, этот сон предвещает смерть!
Слепой задумался, а потом говорит:
— Это очень хороший сон. Цветы опали — плоды созреют, зеркало сломалось — будет много шума. Ведь когда созревают плоды, цветы опадают, а зеркало ломается с треском. Кукла висит над дверями — значит, люди будут смотреть на тебя с почтением, когда пересыхают моря, является лик дракона, рушится гора — земля становится ровной! Это очень хорошо! Поедешь в повозке, запряженной парой — вот что значит твой сон! Не беспокойся, ждать осталось недолго!
Только он проговорил, как вдруг прилетел ворон, уселся на каменную стену и прокаркал:
— Ка-ок! Ка-ок!
Чхунхян замахала на него рукой.
— Ах ты, ветреник-ворон! Хочешь меня утащить — хоть не мучай!
Слепой, услышав ее, спросил:
— Постой-ка, этот ворон прокаркал «Ка-ок! Ка-ок!»?
— Да.
— Хорошо! Прекрасно! Знак «ка» значит «красивый», а знак «ок» — «дом». Привалит к тебе нежданно счастье, и кончатся твои страдания. И беспокоиться не о чем! Денег за гадание я не возьму, но смотри, как станешь богатой и знатной, уж ты тогда меня не обойди! Ну, я пошел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: