Чарльз Диккенс - Том 15. Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим. Роман (Главы I - XXIX)
- Название:Том 15. Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим. Роман (Главы I - XXIX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественная литература
- Год:1959
- Город:М осква
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Диккенс - Том 15. Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим. Роман (Главы I - XXIX) краткое содержание
Хотя в этой книге Диккенс и рассказал о некоторых действительных событиях своей жизни, она не является автобиографией писателя. Используя отдельные факты своей биографии, Диккенс свободно видоизменял их в соответствии с планом романа; рисуя образы своих героев, он брал лишь отдельные черты действительно существовавших людей. Рассказывая, к примеру, о тяжелом детстве маленького Дэвида, о его работе на винном складе и о крушении его детских надежд, Диккенс описал свои собственные переживания тех лет, когда ребенком он работал на фабрике ваксы. Он рассказал о своих занятиях юриспруденцией, но совершенно изменил условия, в которых эти занятия протекали; он описал свои занятия стенографией, сделав Дэвида парламентским репортером, но ничего не поведал о постепенном превращении своем из газетного репортера в известного писателя.
Иллюстрации: «Физ» (Х. Н. Браун)
Перевод: Александра Владимировна Кривцова и Евгений Ланн
Комментарии: Евгений Ланн
Том 15. Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим. Роман (Главы I - XXIX) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
65
Панч — герой английского народного театра кукол, напоминающий русского Петрушку.
66
… члена какого-нибудь из судебных Иннов … — то есть адвоката, имеющего право выступать в судах и являющегося членом одной из корпораций юристов, называемых «Иннами». Вплоть до наших дней существует четыре Инна, возникших еще в XIII веке и монополизировавших с тех пор право подготовки полноправных юристов. В прошлом Инны были строго аристократическими корпорациями, и хотя с течением веков доступ в них формально стал более свободным, но и теперь каждый юрист, пожелавший выступать в судах, должен для получения звания барристера (адвоката с правом выступления в судах) не только пройти начальные испытания, но представить рекомендации о своем добром имени, пробыть в одном из Иннов три года и внести значительную сумму (до 200 фунтов) за окончательные испытания (см. более подробно в комментариях к 2-му тому наст. изд., стр. 513—514).
67
«Когда на сердце заботы бремя» — песенка из популярной «оперы нищих» порта Джона Гэя (1685—1732), написанная на мотив, известный еще в XVII веке.
68
… это связывалось с пятым ноября … — Диккенс намекает на песенку, начинавшуюся так: «Помни, помни о пятом ноября и о заговоре Пороховом». Эта песенка распевалась ежегодно 5 ноября во время народного гулянья в городах Англии, в годовщину так называемого «Порохового заговора» 1605 года (см. прим. к стр. 182). В эпоху, описываемую в «Дэвиде Копперфилде», такие гулянья еще происходили в Лондоне.
69
… с серебряной ложкой … — Английская поговорка «родиться с серебряной ложкой во рту» означает родиться счастливым.
70
Прекрасным идеалом ( франц .).
71
… перчаток, огромных, как у Гая Фокса … — Гай Фокс — один из главных участников Порохового заговора; на него была возложена обязанность поджечь бочки с порохом в подвалах парламента, где он и был обнаружен. По традиции его изображали в огромных перчатках.
72
«От всех корон я откажусь, лишь бы она была моей!» — популярная песенка Д. Хука на слова Макналли.
73
Джипси — по-английски «цыган».
74
Тринити-Хаус — корпорация моряков торгового флота.
75
Базар — двухъярусный «пассаж» под стеклянной крышей с различными магазинами.
76
Парк — Диккенс имеет в виду крупнейший (вместе с соседними Кенсингтонскими садами) из лондонских парков — Гайд-парк, в западной части города.
77
Копперфулл (Copperfull) — медный котел, наполненный до краев.
78
Кегли — по-английски «скитлс» (skittles).
79
Кемден-Таун — один из бедных районов северной части Лондона, где жил в детстве сам Диккенс.
80
В прежнем состоянии ( лат .).
81
… которое обессмертил Чосер … — В классическом произведении Д. Чосера (1340—1400) «Кентерберийские рассказы» рассказывается о путешествии группы паломников из Лондона в Кентербери.
82
… агент с Боу-стрит … — полицейский сыщик; на Боу-стрит в Лондоне находилось управление уголовного розыска.
83
«Храбрый белый сержант» и «Крошка Теффлин» — Первая песенка написана Бишопом, вторая — Сторрисом (опера «Трое и черт», 1806).
84
Член … корпорации Иннер-Тэмпл — адвокат, член одного из судебных Иннов (см. прим, к стр. 419). Эти судебные Инны носили названия: Линкольнс-Инн, Грейс-Инн, Миддл-Тэмпл (Средний Тэмпл) и Иннер-Тэмпл (Внутренний Тэмпл.).
Интервал:
Закладка: