Фаддей Булгарин - Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1
- Название:Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-1524-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фаддей Булгарин - Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1 краткое содержание
Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы, верно, возвращаетесь домой, в Россию, господин офицер? – спросил меня седой старик, которому все поселяне оказывали большое уважение.
– Нет, я еду для соединения с нашими, в Рауталамби, – отвечал я.
– Однако ж, вы, господа русские, недолго у нас будете гостить, как слышно.
– Пустой слух! Вам было объявлено, что вся Финляндия присоединена к России, а что сказал русский государь – то свято!
– А разве вы не знаете, что русское войско идет назад, от Гамлекарлеби, а шведское идет вперед? – сказал старик, устремив на меня глаза и лукаво улыбаясь.
– Очень хорошо знаю [1441], но знаю и то, что из России идет сильное войско, которое пойдет снова вперед, а шведское войско пойдет назад, в Швецию, и там навсегда останется.
– Но ведь где проходит шведское войско, там везде жители вооружаются, и сам король пришел с кораблями к нам на помощь. Разве вы изобьете всех жителей, чтоб приобресть нашу землю; иначе нельзя покорить ее. Так сказал король.
– Избивать жителей мы не станем, потому что они сами скоро образумятся и убедятся, что лучше принадлежать богатому и сильному русскому государю, чем шведскому королю, и что гораздо выгоднее быть братьями русских, нежели шведов.
– Но ведь мы одной веры со шведами, – сказал важно старик.
– Какая нужда! У нас в России всякой вере равное покровительство, и у нас есть целые провинции вашей веры… Я сам вашей веры, лютеранин (в этом случае я позволил себе солгать), хотя я не швед и не финляндец.
– Как! Вы нашей веры, вы лютеранин, – воскликнул старик, – и сражаетесь противу лютеран!
– Ведь мы сражаемся не за веру, а за то, чтоб, присоединив вас к нам, составить ваше счастье, избавить от тяжких налогов, от войны, которой вы будете всегда подвергаться, живя в нашем соседстве; чтоб помогать вам хлебом, которого в России бездна, деньгами, которых у русского государя множество; чтоб открыть вам торговлю с Россией. А до веры никто не смеет прикоснуться! Напротив, во всех городах русских есть прекрасные лютеранские церкви, а в Петербурге, где живет русский государь, есть даже и финская церковь. Ваш земляк (т. е. переводчик) подтвердит это. У нас многие графы, князья и генералы лютеране, и даже тот генерал, с которым мы пришли в Куопио, – лютеранин…
– А вот я вам покажу печатное объявление, что русские хотят уничтожить нашу веру… – Старик подал мне печатную прокламацию на финском языке.
– Кто это написал, тот согрешил перед Богом, потому что солгал. Разве до сих пор русские предпринимали что-либо противу вашей и моей веры, разве не уважали святыни, разве препятствовали богослужению? Вас обманывают, друзья мои!
– Но если вы пришли к нам с добрым намерением, зачем же добрые и честные люди не хотят верить и помогать вам? Вот, например, этот господин, который приехал с вами (старик указал на лазутчика), известен мне! – (Лазутчик поворотился на стуле и хотел что-то говорить, но я велел ему молчать, а старику продолжать.) – Этот господин был приказчиком в Гамлекарлеби у купца Перльберга [1442]и за что-то некрасивое посажен в тюрьму, из которой он выкарабкался, не знаю как, когда пришли русские…
Лазутчик вскочил с места и с громкой бранью бросился к старику, но я взял негодяя за ворот и вытолкнул за двери, приказав улану, который сторожил под окном, чтоб содержать его под караулом. Крестьяне, казалось, были довольны моим поступком, и некоторые из них вышли из избы, шепча что-то между собою.
– Мы не знали, что он дурной человек, – сказал я.
– Надобно знать, с кем связываешься, – возразил старик важно. – Я хорошо знаю его и знаю, что он содержался в тюрьме за воровство, что он не финляндец и не швед, а бог его знает кто таков; знаю и то, потому что бываю в Куопио, что он шпион, получает от русских даром деньги, лжет и клевещет на кого попало и ничего верного не знает, потому что ему никто не скажет правды и каждый его остерегается. Вот такие люди вредят русским; а вам, господин офицер, мы готовы верить, особенно если правда, что вы лютеранин… Вы еще так молоды, что если обманываете нас, говоря, что русский государь желает нам добра и не станет принуждать нас переменить веру, то кладете страшный грех не только на душу вашу, но и на душу ваших родителей, которые отвечают перед Богом за пороки, которых они не истребили в детях! Солгать – то же, что украсть, и обманывать бедный народ ложью хуже воровства и разбоя…
Старик говорил торжественно и с таким чувством, что тронул меня. Я встал с места, поднял руку, сложил три пальца, и присягнул, что русский государь не намерен вовсе трогать их веру и желает им блага, мира, тишины и довольства, а потом обнял старика и поцеловал его седую голову.
Все с шумом встали с мест и, говоря что-то, чего я не понимал, стали обнимать меня. Многие утирали слезы. Из всего понял я только, что меня называли добрым барином (гювагерра) и взывали к Богу (Юмаля [1443]). Переводчик не имел времени переводить.
Эта сцена кончилась еще дружественнее, когда я, спросив, что стоит все забранное мною, заплатил за все без торга и дал целую горсть мелкой серебряной монеты старику для раздачи убогим и калекам от имени русского государя. Старику на память нашей дружбы я подарил курительную трубку, купив ее тут же у моего унтер-офицера.
После этого показались и женщины, и нас провожали до леса целою гурьбою. Я просил старика зайти ко мне в гости, когда он будет в Куопио, сказав, что мы вместе пойдем в лютеранскую церковь.
После всего, что я узнал о лазутчике, я не позволил ему ехать со мною рядом. Он ехал в замке [1444], т. е. за взводом.
Ночь была светлая, но в лесу было темно, и хотя в этих местах я не предполагал засады, все же соблюдал возможную осторожность. От деревни до мызы было около десяти верст, и я вознамерился отдохнуть несколько часов в лесу, чтоб прибыть на мызу на рассвете. В деревне я нарочно расспрашивал о другой дороге на Рауталамби, куда пошел Барклай-де-Толли, чтоб рассеять в крестьянах всякое подозрение.
Солнце взошло прекрасно, утро было восхитительное; мыза, выкрашенная светлою краскою, красовалась в версте передо мною, и я невольно воздохнул, подумав, что еду не на радость в этот дом, что, может быть, расстрою семейное счастье, будущие надежды!.. Война и дисциплина! Этим двум словам должно уступать всякое чувство и всякое рассужденье!..
Мы въехали на рысях во двор. Ворота были отперты: пастух выгонял стадо в поле. В одну минуту дом был окружен. Спешившиеся уланы стали со стороны сада. Что никто не выйдет из дома, в том я был уверен, потому что ставни и двери тогда только растворялись, когда часовые уже были расставлены.
Я вошел в дом. В зале встретил меня довольно пожилой человек почтенного вида в утреннем сюртуке. «Чему я обязан вашим ранним посещением?» – сказал он мне по-французски.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: