Алексей Толстой - Собрание сочинений в 10 томах
- Название:Собрание сочинений в 10 томах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное Издательство Художественной Литературы
- Год:1985
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Толстой - Собрание сочинений в 10 томах краткое содержание
В настоящий том включены произведения А. Н. Толстого, созданные по фольклорным мотивам (стихотворения, сказки), произведения для детей: «Золотой ключик», русские народные сказки и др.
Собрание сочинений в 10 томах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
72
Опашень – летняя верхняя одежда, с короткими широкими рукавами; надевался сверх другой одежды.
73
Для милой своей хоти. – Хоть – любимая, жена, как в «Слове о полку Игореве»: «…и своя милыя хоти, красныя Глебовны, свычая и обычая» («Слово о полку Игореве». Л. «Советский писатель». Библиотека поэта. Большая серия, 1967, с. 48).
74
Дым к дыму… – двор к двору, а также в значении изба, дом.
75
Раскат – плоская насыпь, или помост над оборонительным валом.
76
Чудь белоглазая – по русским преданиям, северный народ; враждовал со славянами.
77
Башня-детинец – внутреннее укрепление города, кремль.
78
Брошенный на поток – брошенный на расхищение, грабеж, расхват.
79
Плетеный пещур – пёстёр, плетеная корзина, короб, плетушка.
80
Кика – головной убор замужней женщины.
81
Хазары – тюркоязычный народ, кочевал в степях на запад от Каспийского моря.
82
Он прочел похождения Макса и Морица. – См. коммент. к сказке «Фофка».
83
Но набережную реки Ждановки, где у Тучкова моста… – Тучков мост – мост через Малую Неву в Ленинграде, соединяет Петроградскую сторону с Васильевским островом; река Ждановка – из Малой Невы впадает в Малую Невку.
84
Крестовский остров – остров между Средней и Малой Невкой в Ленинграде.
85
…битве под Креси… – в битве при Креси (на севере Пикардии) в 1346 г. во время Столетней войны англичане разгромили французских рыцарей.
86
Петровский мост – Большой Петровский мост через Малую Невку.
87
«Капитан Гаттерас» – роман французского писателя Жюля Верна «Путешествия и приключения капитана Гаттераса» (1866).
88
Когда я был маленький… я читал одну книжку… – Русский перевод книги К. Коллоди был осуществлен лишь в 1906 г. Сведений о более раннем переводе повести нет. В предисловии, обращенном к «девочкам и мальчикам», писатель воспользовался литературным приемом: сразу овладел вниманием своих читателей (см. Е. П. Привалова. А. Н. Толстой – детям. М., Детгиз, 1955, с. 38–39, а также: М. С. Петровский. Что отпирает «Золотой ключик»? (сказка в контексте литературных отношений). – «Вопросы литературы», 1979, № 4, с. 230–232; он же: «Тайна „Золотого ключика“. – „Литературная учеба“, 1982, № 1, с. 94).
Интервал:
Закладка: