Дени Дидро - Жак-фаталист и его хозяин
- Название:Жак-фаталист и его хозяин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дени Дидро - Жак-фаталист и его хозяин краткое содержание
Жак-фаталист и его хозяин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дальнейшее, однако, не оставляет никакого сомнения насчет плагиата. Плагиатор говорит: читатель, если ты не удовлетворен тем, что я поведал тебе о любовных похождениях Жака, то попробуй выдумать что-нибудь получше; я согласен. Как бы ты ни взялся за это дело, я уверен, что кончишь ты так же, как я. – Ошибаешься, гнусный клеветник, я кончу вовсе не так, как ты. Дениза была добродетельна. – А кто утверждает противное? Жак кинулся к ее руке и поцеловал. – Это у тебя извращенное воображение, и ты выдумываешь то, чего тебе не говорят. – Так как же? Разве он не поцеловал ее руки? – Конечно же. Жак был слишком благоразумен, чтобы совратить ту, которую предназначал себе в жены, и породить в себе сомнение, способное отравить остаток его жизни. – Но в предшествующем параграфе сказано, что Жак приложил все усилия, чтобы Дениза решилась его осчастливить. – Вероятно, тогда он еще не намеревался на ней жениться.
Третий параграф рисует нам Жака, нашего бедного фаталиста, лежащим на соломе в глубине мрачной темницы с закованными в цепи ногами и руками, вспоминающим все сохранившиеся в его памяти философские принципы капитана и склонного поверить, что, быть может, когда-нибудь ему еще придется пожалеть о сыром, вонючем, темном обиталище, где его кормили черным хлебом и водой и где ему приходилось защищать свои ноги и руки от нападений мышей и крыс. Нам сообщают, что, в то время как он предавался этим размышлениям, кто-то взломал дверь тюрьмы и его камеры, и он вместе с десятком разбойников обрел свободу и оказался в шайке Мандрена 76. Между тем полицейские стражники, преследовавшие Хозяина по пятам, настигли его, схватили и водворили в другую тюрьму. Он вышел оттуда благодаря заступничеству того же комиссара, который услужил ему во время первого приключения, и в течение двух или трех месяцев жил уединенно в замке Деглана, когда судьба вернула ему слугу, почти столь же необходимого для его счастья, как часы и табакерка. Он не брал понюшки табаку, не проверял времени без того, чтобы всякий раз не вздохнуть: «Что стало с тобой, мой бедный Жак?..» Однажды ночью мандреновцы напали на замок Деглана; Жак узнал жилище своего благодетеля и своей возлюбленной; он вступился за замок и спас его от разграбления. Далее мы читаем волнующие подробности о встрече Жака, его Хозяина, Деглана, Денизы и Жанны:
– Это ты, друг мой?
– Это вы, дорогой мой Хозяин?
– Как ты очутился среди этих людей?
– А как случилось, что я встретил вас здесь?
– Это вы, Дениза?
– Это вы, господин Жак? Сколько я из-за вас слез пролила!
Между тем Деглан кричал:
– Принесите вино и стаканы! Скорей, скорей! Он нам всем спас жизнь!..
Несколько дней спустя умер дряхлый привратник замка; Жак занял его место и женился на Денизе, с помощью которой он старается сейчас продлить род последователей Зенона 77и Спинозы; Деглан любит его, Хозяин и жена обожают: ибо так было предначертано свыше.
Меня пытались убедить, будто Хозяин Жака и Деглан влюбились в жену Жака. Не знаю, как было на самом деле, но я уверен, что по вечерам Жак говорил сам себе: «Если свыше предначертано, Жак, что ты будешь рогоносцем, то, как ни старайся, а ты им будешь; если же, напротив, начертано, что ты им не будешь, то, сколько б они ни старались, ты им не будешь; а потому спи спокойно, друг мой!..» И он засыпал спокойно.
ПРИМЕЧАНИЯ
1
Берг-оп-Зом – нидерландская крепость, захваченная французскими войсками под командованием Морица Саксонского в 1747 г., во время войны за «австрийское наследство».
2
Пор-Маон – крепость и город на острове Минорка, отбитый французскими войсками у англичан в 1756 г.
3
Ты запасся лекарями, как святой Рох – шляпами. – Странствующий святой Рох изображается обычно с тремя шляпами за спиной.
4
Дюфуар Пьер (1735-1813) – хирург, автор трактата об огнестрельных ранениях.
5
Луи Антуан (1723-1792) возглавлял медицинский отдел «Энциклопедии».
6
«Какого черта понесло его на эту галеру!» – Реплика эта приписана Гарпагону ошибочно, ее произносит Жеронг из «Плутней Скапена» (дейст. II, явл. XI).
7
Понтуаз, Сен-Жермен – французские города, где находятся католические «святыни».
8
…настоящие жабаки… – В Париже времен Дидро широкой известностью пользовалась галантерейная торговля Жабака, имя которого стало нарицательным для обозначения ювелирных безделушек, новинок и редкостей.
9
Жюльен Леруа (1686-1759) – парижский часовой мастер.
10
…так пахло бы «Кливлендом»… – «Кливленд» – сокращенное название романа аббата Прево «Английский философ, или История Кливленда, побочного сына Кромвеля» (1732), любимого произведения Д.Дидро и Ж.-Ж.Руссо.
11
Реньяр Жан-Франсуа (1655-1709) – французский комедиограф эпохи классицизма.
12
Ричардсон Сэмюель (1689-1761) – английский романист эпохи Просвещения, основоположник семейно-бытового романа.
13
Седен Мишель-Жан (1719-1797) – драматург, находившийся под сильным влиянием драматургической теории Дидро.
14
Пондишери – центр владений французской Ост-Индской компании (1664-1719), позднее поглощенной созданной Джоном Лоу (1671-1729) Индийской компанией, которая монополизировала почти всю заморскую торговлю Франции.
15
Ни боги, ни люди, ни лавки не прощают поэтам посредственности… – Перефразировка строк Горация:
. . . . . . . . поэту посредственных строчек Ввек не простят ни люди, ни боги, ни книжные лавки!
(«Наука поэзии», стихи 372-373. Перевод М.Гаспарова)
16
…босоногим кармелитом. – Католический монашеский орден кармелитов был основан во второй половине XII в. в Палестине, на горе Кармель. С 1245 г. становится европейским орденом нищенствующих монахов. В 1564 г. орден преобразуется в «Братство босоногих кармелитов», носивших сандалии на босу ногу.
17
…дистиллируют кармелитскую воду. – Кармелитская вода – возбуждающее средство из мелиссы.
18
…продолжатели Сервантеса… – В 1614 г. было опубликовано анонимное продолжение первой части «Дон Кихота».
19
Фортигверра Николо (1674-1735) – итальянский поэт, автор героикомической поэмы «Ричардетто», персонажи которой были заимствованы у Ариосто и других известных авторов.
20
«Лекарь поневоле» (1671) – комедия Мольера (см. дейст. I, сц. I).
21
Премонваль Пьер (1716-1764) – автор трактатов по прикладной математике. Преподавал в Париже и Берлине.
22
Пижон Мария-Анна-Виктория (1724-1767) – жена Премонваля; была чтицей при супруге Генриха Прусского.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: