LibKing » Книги » Проза » Классическая проза » Шарлотта Бронте - Городок

Шарлотта Бронте - Городок

Тут можно читать онлайн Шарлотта Бронте - Городок - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шарлотта Бронте - Городок
  • Название:
    Городок
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.87/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Шарлотта Бронте - Городок краткое содержание

Городок - описание и краткое содержание, автор Шарлотта Бронте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман известной английской писательницы Ш. Бронте (1816–1855) «Городок» — это история молодой англичанки Люси Сноу, рано осиротевшей, оказавшейся в полном одиночестве, без средств к существованию. Героине приходится преодолеть много трудностей, столкнуться с лицемерием и несправедливостью, пережить тяжелые разочарования, утрату иллюзии и крушение надежд на счастье.

В широком плане «Городок» — роман о становлении личности.

Городок - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Городок - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Шарлотта Бронте
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

8

Иосиф — библейский персонаж, сын Иакова, которого братья обнаженным бросили в ров без воды (Бытие, XXXVII, 23–24). Самуил библейский царь, которому в отрочестве явился бог (1 Книга Царств, III, 11–14). Даниил — библейский пророк, которого, согласно преданию, персидский царь Дарий по наущению завистников бросил в львиный ров, но ангел, посланный богом, закрыл львам пасти, и Даниил остался невредим (Книга Даниила, VI, 4-23).

9

«С печалью сойду…» — слова, сказанные библейским персонажем Иаковом, когда он получил ложное известие о смерти своего любимого сына Иосифа (Бытие, XXXVII, 35).

10

Банши — в ирландском и шотландском фольклоре образ призрака-плакальщицы, воплями предвещающей смерть человека.

11

Дерево Ионы. — По библейскому преданию, у пророка Ионы было дерево, которое по велению бога выросло и расцвело, чтобы укрыть Иону от лучей солнца (Книга Ионы, IV, 6).

12

Улица Патерностер находится в центре Лондона, на ней располагались самые большие книжные магазины и типография газеты «Тайме».

13

Стикс — в греческой мифологии река, по которой Харон перевозил души умерших в подземное царство.

14

Юных мисс (искаж. англ.).

15

Неприличной (фр.).

16

Надзор (фр.).

17

Пресыщена (фр.).

18

«Красивая девушка» (нем.).

19

В устной речи заменяет забытое слово, примерно соответствуя русскому «как бишь…», «это самое…» и т. п. (фр.).

20

Наставницами, учительницами (фр.).

21

Учителями (фр.).

22

Учениками (фр.).

23

К черту (фр.).

24

Иов — библейский персонаж, на которого, чтобы укрепить его веру и терпение, бог наслал все возможные бедствия, в том числе и полную нищету.

25

К счастью, я умею обращаться с этой публикой (фр.).

26

«Не в четырех стенах — тюрьма…» — цитата из стихотворения английского поэта Ричарда Лавлейса (1618–1658) «Послание Альтее из тюрьмы» (перевод В. Орла).

27

Англичанка! (фр.).

28

Что вы делаете? Это мой чемодан (фр.).

29

На такое способны только англичанки, они удивительно бесстрашны! (фр.)

30

Звонят к вечерней молитве (фр.).

31

Ну что же вы скажете? (фр.).

32

Многое (фр.).

33

Послушайте, кузина, ведь поступок этот все равно останется благородным (фр.).

34

Спокойной ночи (фр.).

35

Вечерней молитвы (фр.).

36

Настоящий кашемир (фр.).

37

Детская (фр.).

38

«как будто прегрешений»… — частичная цитата из трагедии В. Шекспира «Отелло»: «Вот все мои, как будто, прегрешенья» (перевод Б. Пастернака).

39

Минос — в греческой мифологии критский царь, ставший после смерти судьей над мертвыми в подземном царстве.

40

…кое-кто в юбке… — намек на Игнасио Лайолу, главу испанской инквизиции.

41

Англии (фр.).

42

Англичанок (фр.).

43

Бесшумной обуви (фр.).

44

Для бедных (фр.).

45

Гефсиманский сад — местность недалеко от Иерусалима, где, по евангельскому преданию, Христос провел последнюю ночь перед распятием (Евангелие от Матфея, XXVI. 38–42).

46

Беседке (фр.).

47

Дней отдыха (фр.).

48

Вафлями и легким вином (фр.).

49

Пеклеванным хлебом (фр.).

50

Скажите, вы действительно чувствуете себя столь неподготовленной? (фр.)

51

Вперед! (фр.)

52

Прекрасно! (фр.).

53

Это уроженки Лабаскура — непосредственные, свободолюбивые, резкие и немножко строптивые (фр.).

54

Верно (фр.).

55

Юной девушки (фр.).

56

Бонна, няня (фр.).

57

Совершенно равнодушно (фр.).

58

Хорошо (фр.).

59

Дело пойдет (фр.) — название и припев песни времен Великой французской революции.

60

Я много раз говорила неправду (фр.).

61

Господи, как трудно! Не хочу этим заниматься! Слишком скучно (фр.).

62

Потому, что, когда вы умрете, вы будете гореть в геенне огненной (фр.).

63

И вы в это верите? (фр.)

64

Конечно, верю. Это всем известно, мне сам священник сказал (фр.).

65

Шепотом (um.).

66

Уж лучше бы, чтобы обеспечить вам спасение там, в небесах, вас сожгли бы заживо здесь, на земле (фр.).

67

Беспечной (фр.).

68

Бонну (фр.).

69

Ну, как сказать (фр.).

70

И этого достаточно (фр.).

71

Здесь: весьма (фр.).

72

Говорят (фр.).

73

Красив, но красотой скорее мужской, чем юношеской (фр.).

74

Кушак голубого цвета (фр.).

75

Драгоценности, украшения (фр.).

76

Диоген — древнегреческий философ (404–323 гг. до н. э.), проповедовавший строгую мораль и аскетический образ жизни.

77

За мадемуазель Фэншо приехали! (фр.)

78

Послушайте (фр.).

79

Послушайте, милая ворчунья! (фр.)

80

Здесь: мальчишеский вид (фр.).

81

Ничего подобного! (фр.).

82

Я — его королева, но он отнюдь не мой король (фр.).

83

Мыслители, люди глубокомысленные и пылкие, мне не по вкусу. Полковник Альфред де Амаль… Лучше уж красивые повесы и милые плутишки! Да здравствуют радости и удовольствия! Долой сильные страсти и строгие добродетели! (фр.)

84

Я люблю моего красивого полковника… я никогда не полюблю его соперника. Я никогда не стану женой буржуа! (фр.)

85

Их будущем (фр.).

86

Осторожно, дитя мое! (фр.)

87

До чего же вредная эта Дезире! Какой это ужасный ребенок! (фр.)

88

За Дезире нужен глаз да глаз (фр.).

89

И нужно немедленно найти фиакр! (фр.)

90

Подсахаренной воды (фр.).

91

Вот так-то лучше (фр.).

92

Спасибо, мадам, очень хорошо, отлично! (фр.)

93

Вот пример столь необходимого хладнокровия, которое неизмеримо более ценно, чем неуместная чувствительность (фр.).

94

Пансионе для девиц (фр.).

95

Мягкость и искренность (фр.).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шарлотта Бронте читать все книги автора по порядку

Шарлотта Бронте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Городок отзывы


Отзывы читателей о книге Городок, автор: Шарлотта Бронте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img