LibKing » Книги » Проза » Классическая проза » Шарлотта Бронте - Городок

Шарлотта Бронте - Городок

Тут можно читать онлайн Шарлотта Бронте - Городок - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шарлотта Бронте - Городок
  • Название:
    Городок
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.87/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Шарлотта Бронте - Городок краткое содержание

Городок - описание и краткое содержание, автор Шарлотта Бронте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман известной английской писательницы Ш. Бронте (1816–1855) «Городок» — это история молодой англичанки Люси Сноу, рано осиротевшей, оказавшейся в полном одиночестве, без средств к существованию. Героине приходится преодолеть много трудностей, столкнуться с лицемерием и несправедливостью, пережить тяжелые разочарования, утрату иллюзии и крушение надежд на счастье.

В широком плане «Городок» — роман о становлении личности.

Городок - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Городок - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Шарлотта Бронте
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

96

Бедный доктор Жан! Милый юноша! Добрейшее существо! (фр.)

97

Вот и все! (фр.)

98

Столовой (фр.).

99

Свежий ветерок, Венеция (фр.).

100

Розового муслина (фр.).

101

Чересчур добра (фр.).

102

Запретная аллея (фр.).

103

Взгляните только, какая искусница эта мадемуазель Люси! Вам нравится эта аллея, мисс? (фр.)

104

Верно (фр.).

105

Сисара — по библейскому сказанию, полководец хананеян, которого убила женщина по имени Иаиль, пронзив ему виски колом от шатра и пригвоздив его к полу (Книга Судей, IV, 17).

106

«Той, что в сером платье» (фр.).

107

Что ни говорите, настоящая английская тихоня, эдакое чудовище, злое и грубое, как старый капрал, и суровое, как монашка (фр.).

108

Серое платье, соломенная шляпка (фр.).

109

Какой вздор! Здесь никого не было (фр.).

110

Вечерним ветерком (фр.).

111

Какая прекрасная ночь! (фр.).

112

Как чудесно! Какой свежий воздух! (фр.)

113

Спокойной ночи, дружок, счастливых снов! (фр.)

114

…опутанная… паутиной глупая муха… — Автор имеет в виду известное стихотворение Мери Ховвет (1799–1888) «Паук и Муха», в котором Паук приглашает Муху зайти к нему в гостиную, т. е. запутаться в паутине.

115

Вечерние занятия (фр.).

116

Чтению на религиозные темы (фр.).

117

Ратуша (фр.).

118

Елизавета Венгерская — ландграфиня Тюрингенская (1207–1231), дочь короля Венгрии, религиозная фанатичка, доведенная ее духовником Конрадом Марбургским до полного нравственного падения и уничтоженная им физически; канонизирована в 1235 г.

119

Моз Хедриг… сержант Босуелл — персонажи из романа Вальтера Скотта (1771–1832) «Пуритане».

120

Ложе ангела (фр.).

121

Здесь: ящиков (фр.).

122

Мериба — местность, где, по библейскому сказанию, Моисей ударом жезла высек из скалы воду.

123

Этого ребенка всегда немного лихорадит (фр.).

124

Доктору Джону не приходилось видеть ребенка в последнее время? (фр.)

125

Найму фиакр и поеду по некоторым делам (фр.).

126

Веселый нищий — образ, заимствованный из кантаты Р. Бернса «Веселые нищие» (1785).

127

Шляпу светло-зеленого цвета (фр.).

128

Несмотря на маму и доктора (фр.).

129

У девчушки ничего нет, конечно? (фр.)

130

Ничего серьезного (фр.).

131

Ну что ж! (фр.)

132

Порыв ветра (фр.).

133

Но ведь (фр.).

134

Ах, вот что! значит, тут ничего не кроется — ни секрета, ни любовной интрижки? (фр.)

135

Не больше, чем у меня на ладони (фр.).

136

Как жаль! А у меня-то как раз начали складываться некоторые предположения (фр.).

137

Неужели? Значит, вы потерпели на этом убыток (фр.).

138

Простужена (фр.).

139

В фиакре по делам (фр.).

140

Я прекрасно знаю, что она беспринципна и, возможно безнравственна (фр.).

141

Но в классе она держит себя всегда надлежащим образом и, может быть, даже с некоторым достоинством, а это все, что требуется. Ученицы и их родители большего и не желают, следовательно, и я тоже (фр.).

142

Большой беседке (фр.).

143

Кротости, доброты (фр.).

144

Гримасой (фр.).

145

Побыстрее! (фр.).

146

Ну ладно! Столовое серебро — две или три ложки и столько же вилок (фр.).

147

Слушайте! (фр.)

148

Вы куклы, а не люди. Вам неведомы страсти. Вы ничего не чувствуете! Плоть ваша — снег, а кровь — лед! А я хочу, чтобы вы воспламенились, чтобы в вас вселилась жизнь, душа! (фр.).

149

С наслаждением (фр.).

150

Олдермен — член магистрата, избираемый жителями одного из районов города.

151

Чаша со священной водой у входа в католический храм (фр.).

152

Портниха (фр.).

153

Такой печальный, такой тусклый (фр.).

154

Прилично, благопристойно (фр.).

155

Приличие и Благопристойность (фр.).

156

Зрелые дамы (фр.).

157

А что касается Сен-Пьер, то она похожа на старую кокетку в роли инженю (фр.).

158

Парикмахеры (фр.).

159

Портнихи (фр.).

160

Феска (фр.).

161

Ну вот!.. Я не знаю. Она англичанка. Тем хуже. Англичанка и, следовательно, недотрога. Но все равно она мне поможет, будь я неладен (фр.).

162

Самолюбие (фр.).

163

Одному богу известно, что я их вообще-то боюсь как чумы (фр.).

164

Нет, нет, нет! (фр.)

165

Да (фр.).

166

Скорей за работу! (фр.)

167

Медведь (фр.).

168

Дело идет на лад! (фр.)

169

Пирожными с кремом (фр.).

170

Кстати (фр.).

171

Браво!.. Я все слышал. Это неплохо. Повторите! (фр.)

172

Повторите! И хватит кривляться! Долой робость! (фр.)

173

По крайней мере, она знает слова (фр.).

174

До свидания! (фр.)

175

— Ну, в чем дело, мадемуазель? (фр.)

— Я очень хочу есть (фр.).

— Почему это вы голодны? А закуска? (фр.)

176

А ведь и правда! (фр.)

177

Лакомка (фр.).

178

На здоровье (фр.).

179

Не правда ли, красиво? (фр.)

180

Спокойно! Тихо! (фр.)

181

Увольте! (фр.)

182

Фат, щеголь, франт (фр.).

183

Милый друг — прелестная англичанка (фр.).

184

Прелестной (фр.).

185

Самолюбию, гордости (фр.).

186

Водевиль на сцене пансиона (фр.).

187

Смелей, дружок! Немного хладнокровия, немного самоуверенности, мосье Люсьен, и все будет хорошо! (фр.)

188

Пожалуй, это более совершенно, чем то, что написано в пьесе, но уж слишком от нее отличается (фр.).

189

Молодых людей (фр.).

190

Прелестной блондинкой (фр.).

191

Хорошенькой брюнеткой (фр.).

192

Этой очаровательной девушкой с волосами черными, как смоль (фр.).

193

Замолчите! (фр.)

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шарлотта Бронте читать все книги автора по порядку

Шарлотта Бронте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Городок отзывы


Отзывы читателей о книге Городок, автор: Шарлотта Бронте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img