Иван Гончаров - Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах Том 5
- Название:Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах Том 5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Гончаров - Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах Том 5 краткое содержание
Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах Том 5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
8
193
– Ба, да ты [уж] просыпаешься!
1– сказал Штольц, садясь на диван с сигарой. – Ну, продолжай:
Измен волненье,
Предрассуждений приговор,
Толпы безумное веленье
Или блистательный позор.
2
– А что ж, это неправда? не так? Разве мы сегодня не видали, как
3перед этим Хохоревым жеманились и ежились
4все эти франты с стеклышком в глазу, которые глядели на меня
5через плечо [и едва сквозь зубы], когда ты меня рекомендовал,
6и едва сквозь зубы проговаривали: «Очень рад… приятно…» А что такое Хохорев?
194
Денег много: да они и денег его не увидят, а разве даст он им пообедать да натрут они у него полы ногами… Не правда это?
– Правда, да всё это старо. Ты, сидя в своем углу и не показывая носа никуда, не заметил, что уж этот вопрос решен, к нему привыкли…
1
– Ты посмотри, – продолжал Обломов, – [есть] ни на ком здесь нет ясного, покойного, человеческого
2лица:
3[за‹бота›] у одного забота – завтра в присутственное место зайти,
4у другого еще ‹ 1 нрзб› внутри, что он нищ ‹?› и за ним остался товар на бирже, что он опоздал, и он роет себе мозг, как бы отбить у соперника послезавтра,
5третий бледнеет и теряет голову, как бы провести свой проект,
6четвертый мучается, бегает, ищет, добивается привилегии на какой-то новый чин, который выдумал для завода, четвертый
7отдал свой капитал в предприятие и с ним привязал всего себя туда же,
8день, ночь переживает в вечной работе духа, [и о чем] мучительно следит за ним, утром чуть продерет глаза, хватает газеты, [и] глаза бегают, как у сумасшедшего…
9
195
– Чудак! – сказал Штольц, – ведь это жизнь!
1
– Какая же это жизнь!
2Разве это жизнь, что вон этот толстобрюхий мещанин нажил четыреста тысяч, – тут бы в затишье куда-нибудь, в родной город, да спокойно доживать, а он каждый день в засаленном зипуне и в личных сапожишках стоит между бревнами и досками да меряет, считает, ‹л. 66 об.› бранится…
– Нехорошо только, что в засаленном зипуне, а что он ходит каждый день мерять да считать – это прекрасно: он дело делает.
– А вон Игнатий Иванович рвался из всех сил, чтоб занять теперешнее место, всю жизнь просидел в кабинете, с бумагами, с докладами. Его знают, любят [и деньги есть] – семья большая, детей женил, имение отличное – как бы, кажется, не отдохнуть, а он, что ты думаешь, [ищет] добивается еще какого-то места…
– И прекрасно делает.
3
– Когда же пожить, отдохнуть…
196
– Да это и жизнь, это
1и отдых. Временный отдых
2всё равно что сон: переспал человек, и тяжело, и гадко ему [так и разваливается]. От отдыха [он] человек разваливается скорее, нежели от труда. Ты видал ли развалины? Отчего они развалины? Оттого что в них не живут.
3
– Нет, это не жизнь, а беготня, искажение того идеала, который дала
4природа целью человеку…
– Какой это идеал?
– Покой.
– Нет, труд.
5Ну, скажи мне, какую бы ты начертал себе жизнь?
– Я уж начертал.
– Что это такое? Как бы ты жил, чтоб быть по-твоему счастливым?
6
– Как! – сказал Обломов, перевертываясь на спину [и прини‹мая›] и глядя в потолок, – да как: уехал бы в деревню.
– Что ж тебе мешает?
– План не кончен. Потом бы уехал не один, а с женой…
– А, вот что. Кто мешает? С Богом.
7[Ну, даль‹ше›.] Что ж дальше?
197
– Ну, приехал бы я в новый [отлично] покойно и изящно устроенный дом… [Я говорю тебе это как мечту, потому что нужны большие размеры, состояние…
– Достанется по наследству. Всё это возможно; наживи.
– Поздно. Ну, потом.] [Зачем же большое состоя‹ние›?] Ну, потом в окрестности жили бы добрые соседи, ты например. Да нет, ты не усидишь на одном месте…
– А ты разве навсегда бы поселился и не сдвинулся бы с места?
1
– Ни за что! И из деревни бы не выехал.
2
– Что, если б все так думали, ведь тогда ни пароходов, ни железных дорог не нужно: кто бы стал ездить по ним…
3‹л. 67›
198
– Кто хочет.
1Мало ли управляющих, приказчиков, купцов, чиновников…
2
– Ты кто же?
3
Обломов замялся немного.
4
– К какому же разряду общества [принадлежишь ты] причисляешь ты себя?
В это время Захар вошел, неся кучу тарелок и салфетку.
5
– Что это? – спросил Штольц.
– Барин ужинать, чай, будет…
– Не надо, поди. [Ты слышал]
– Может быть, ты не захочешь ‹ли› съесть чего-нибудь? – сказал Обломов.
– Я не хочу, – отозвался Штольц.
– Ну так и я не стану, – прибавил Обломов, – дай мне квасу.
– Что же вы-то такое? – настойчиво допрашивался Штольц.
– Ах, Боже мой! Ты слышал, Захар назвал меня.
6
– Барин! – повторил Штольц и захохотал.
– Ну, джентльмен, [что ли].
7
– Нет, нет, ты не джентльмен, ты барин! – [заме‹тил›] продолжал с хохотом Штольц, – джентльмен
199
не протянет ног слуге, чтоб
1натягивал чулки, и не позволит причесывать себя.
2
– Да, англичанин так не позволит из скаредности,
3потому что там
4не очень много слуг, а русский…
– Джентльмены везде одинаковы.
5Но, однако,
6продолжай дорисовывать мне идеал твоей жизни. Ну, добрые приятели вокруг: что ж дальше? Ну, как бы ты проводил дни свои?
– Ну вот, встал бы [рано] утром, – начал Обломов, подкладывая руки под затылок, и по [всему] лицу разлилось выражение покоя [и лени]: он мысленно был уже в деревне, – погода прекрасная, небо синее-пресинее, [без обла‹ков›] ни одного облачка. Одна сторона дома
7обращена [была] у меня балконом на восток, к саду,
8другая [к сл‹ужбам›] на двор, [к служб‹ам›] на кухню, сарай, конюшни.
9В ожидании, пока проснется жена, я надел бы шлафрок и походил по саду,
10там уж нашел бы садовника – поливали бы цветы, подстригали кусты, деревья.
11Вот отворяется ‹л. 67 об.› [и окно на] дверь на балкон – как грациозное явление:
12жена в блузе, в легком чепчике, который чуть-чуть держится [готов слететь], того и гляди слетит с головы… «Чай готов!» – говорит она. Какой поцелуй, какой чай, в покойном кресле, около стола,
200
на котором и сухари, и сливки, и чего-чего не наставлено.
1
– Потом?
– Потом, надев просторный сюртук или куртку какую-нибудь, обняв жену за талию, углубиться с ней в бесконечную длинную темную аллею
2и выйти к речке, к полю… Река чуть плещет, колосья волнуются от ветерка,
3сесть в лодку, жена правит…
4
– Да ты поэт!
5– посмеиваясь, сказал
6Штольц. – Потом?
7
– Потом можно зайти в оранжерею,
8посмотреть персики, виноград, сказать, что подать к столу, потом воротиться, слегка позавтракать и ждать гостей. А тут то записка к жене от какой-нибудь Марьи Петровны, то книга, то ноты, оттуда прислали
9ананас в подарок, или у самого в парнике созрел чудовищный арбуз, пошлешь к доброму приятелю к завтрашнему обеду и сам туда отправишься… А на кухне в это время так и кипит: повар в белом как снег фартуке и колпаке суетится, [то] поставит одну кастрюлю, снимет другую, там помешает, тут начнет валять тесто, там выплеснет воду… ножи так и стучат… крошат зелень… там вертят мороженое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: