Гарольд Роббинс - Сочинитель

Тут можно читать онлайн Гарольд Роббинс - Сочинитель - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гарольд Роббинс - Сочинитель краткое содержание

Сочинитель - описание и краткое содержание, автор Гарольд Роббинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сочинитель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сочинитель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Роббинс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ни за что, — улыбнулся Джо: — Мне нужно работать. Трахаться или писать — одно исключает другое. И то и другое занимает слишком много времени.

— Может быть, — ухмыльнулся Джамайка. — Но это твоя проблема, не моя. — В дверь снова постучали. — Это, наверно, Фред с вещами.

Но Джамайка ошибся. На пороге стояла молодая девушка.

Длинные прямые каштановые волосы, очки в роговой оправе, коричневая юбка, свободный желтовато-коричневый свитер — она больше походила на студентку колледжа, нежели на проститутку.

Она посмотрела на Джамайку и сказала мягким приятным голосом:

— Я решила спуститься вниз, чтобы познакомиться с нашим новым менеджером и узнать, не могу ли я чем-нибудь ему помочь.

Джамайка кивнул и сделал представляющий жест.

— Джо Краун — Аллисон Фовелл.

Аллисон протянула ему руку.

— Приятно познакомиться, Джо.

Джамайка остановил руку Джо.

— Мистер Краун, — проговорил он тоном, не терпящим возражений.

Аллисон удивленно посмотрела на Джамайку.

— Но он кажется таким молодым.

В голосе Джамайки послышались ледяные нотки.

— Мистер Краун, — повторил он.

Аллисон повернулась к Джо.

— Приятно познакомиться, мистер Краун. Могу ли я чем-нибудь помочь вам?

— Нет, спасибо, — беря пример с Джамайки, холодно, но вежливо ответил он. — Но если что-нибудь будет нужно, я позову вас.

Джамайка закрыл за ней дверь.

— Сука! — сказал он. — Скоро ты познакомишься с остальными. Все они захотят взять над тобой верх.

— Что, в самом деле? — спросил Джо.

— Никогда нельзя им этого позволять, — заявил Джамайка. — Если хочешь получать с них доход, веди себя со всеми одинаково — если тебе не нравится то, что она делает, просто врежь ей.

— Не знаю, способен ли я сделать это, — сказал Джо.

Джамайка, прищурившись, посмотрел на него.

— Просто думай о том, что каждая из них хочет залезть своими ногтями тебе в задницу, как это сделала Лолита. Тогда тебе будет легче им врезать, — он помолчал и добавил: — Всего лишь помни о том, что не важно, насколько шикарными они выглядят, — все равно они всего-навсего шлюхи.

* * *

К телефону подошла его мать.

— Уже восемь часов, — сказала она, узнав его голос.

— Ты уже пообедал?

— Еще нет, мама, — ответил он. — Я разбирал вещи и устраивался все это время. И мне еще нужно было узнать все подробности о моей новой работе.

— Там поблизости есть кошерный ресторан?

— Да, здесь найдется пара хороших местечек.

— Как квартира, чистая? А кровать удобная?

— Все в полном порядке, мама, — успокоил он ее. — Не беспокойся за меня, я уже взрослый, — он переменил тему: — Папа уже дома?

— Нет еще, — ответила Марта. — Сегодня один из тех вечеров, когда он собирает деньги.

— А Мотти?

— Да, — сказала она. — Позвать ее?

— Да, мама, пожалуйста.

В трубке послышался голос его двоюродной сестры:

— Джо?

— Ты в порядке? — спросил он.

— Я в порядке, — она понизила голос до шепота. — Дом кажется пустым.

— Я понимаю, о чем ты говоришь, — сказал он.

— Как тебе работа? — спросила она.

— Работа как работа, — коротко ответил он. — Все будет о’кей. Джамайка сказал, это только временно. Не больше трех месяцев.

— А чем ты займешься потом?

— Еще не знаю. Но я выплачу свой долг и буду свободен. Буду писать и осматриваться.

— Твоя мать ходит как в воду опущенная. Я думаю, она по тебе скучает.

Он не ответил.

— Я тоже скучаю по тебе, — добавила она.

— Может быть, мы встретимся как-нибудь вечером, — предложил он. — Посидим в каком-нибудь китайском ресторанчике.

— Лучше не надо, — ответила она. — Не думаю, что я смогу держать себя в руках, если мы проведем какое-то время вместе. Поверь, нам лучше не встречаться.

— Наверно, ты права, — вздохнул он.

— Но ты же будешь звонить мне, правда?

— Конечно, — ответил он. — Не грусти.

— Ты тоже, — сказала она и повесила трубку.

Он продолжал смотреть на телефон. Он не сказал этого Мотти, но он тоже чувствовал себя одиноким. Как-никак он в первый раз оказался вдали от дома. В дверь постучали. Он поднялся с места, чтобы открыть.

На пороге стояла Аллисон.

— Я пыталась вам дозвониться, — сказала она. — Но на коммутаторе сказали, что у вас занято.

Он кивнул.

— Да, я разговаривал.

Она протянула ему бутылку шампанского.

— Это дал мне один из моих клиентов. Я решила, что будет очень мило, если мы выпьем его вместе. Что-то вроде небольшого домашнего праздника по случаю новоселья.

Он посмотрел на нее.

— Но у меня еще не было времени раздобыть бокалы.

Она улыбнулась и вынула из-за спины вторую руку, протягивая ему два бокала.

— Я позаботилась и об этом.

Он поколебался, потом отступил на несколько шагов.

— Входите, — он закрыл за ней дверь.

— Открывайте шампанское, — сказала она, направляясь к столу. — Я, пожалуй, пойду устроюсь в спальне.

Он открывал шампанское впервые, наконец пробка вылетела, и он направил струю в бокалы.

— Несите шампанское сюда, — раздался ее голос из спальни.

Он вошел в открытую дверь. Горела одна только маленькая лампочка на ночном столике. Аллисон, полностью обнаженная, раскинулась на покрывале кровати Искоса наблюдая, как он смотрит на нее, она протянула руку за шампанским.

— Нравится?

Он рассмеялся.

— Интересно, что я должен ответить? Что ты уродина?

Она отпила шампанского из бокала и улыбнулась.

— Так почему ты не скидываешь одежку?

Он молчал. Тогда она быстро протянула руку и расстегнула его ширинку.

— И что ты тянешь? — спросила она. — Ты уже готов.

— Я всегда готов.

— И я тоже, — рассмеялась она, направляя его напряженный член себе в рот.

11

В канун Дня Благодарения выпал первый снег. Джо стоял у окна и смотрел вниз, на улицу. Снег тихо кружился в воздухе, а на проезжей части машины уже превратили его в грязную слякать. Он закурил сигарету и взглянул на часы — половина четвертого. Он знал, что сегодня офисы, закроются раньше. Предпраздничный день, да еще и непогода. К ночи на улицах не будет ни души.

Телефон, стоявший рядом с его печатной машинкой, зазвонил. Он поднял трубку. Джо сразу же узнал голос.

— С праздником Благодарения, — сказала Лаура Шелтон.

— С праздником Благрдарения, мисс Шелтон, — ответил он. — Вы все еще на работе?

Она рассмеялась.

— Я решила сообщить вам хорошие новости, чтобы завтрашний день стал для вас действительно настоящим праздником.

— Вы продали еще один рассказ? — взволнованно спросил он.

— И это тоже, — ответила она. — И кое-что еще более значительное.

— Не сводите меня с ума, — рассмеялся он.

— “Коллиерз” купил ваш рассказ “Праздник острова Кони” за двести пятьдесят долларов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарольд Роббинс читать все книги автора по порядку

Гарольд Роббинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сочинитель отзывы


Отзывы читателей о книге Сочинитель, автор: Гарольд Роббинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x