Пэлем Вудхауз - Том 6. Лорд Эмсворт и другие
- Название:Том 6. Лорд Эмсворт и другие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Остожье
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-860-95212-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пэлем Вудхауз - Том 6. Лорд Эмсворт и другие краткое содержание
В этот том вошли произведения П. Г Вудхауза, герои которого, переходящие из романа в роман, становились фольклорными, как Шерлок Холмс и герои Диккенса. Предлагаем вниманию читателя романы и рассказы о лорде Эмсворте и его свинье Императрице.
Том 6. Лорд Эмсворт и другие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как ее кормить?
Лицо его затуманилось. Да, это — закавыка. Кто их знает, что они лопают, но жрут — как свиньи. Если вернуть дяде скелет, он не обрадуется. Кто же поможет? Хьюго?
Нет. Сообщник он прекрасный, но есть у него и недостатки. Если он узнает, что к чему, это узнает и весь Шропшир. Лучше прямо напечатать в газете или передать по радио. Прекрасный человек, но… Нет, не Хьюго. Так кто же?
— А!!!
Ронни вскочил с кресла и так заорал от радости, что дверь открылась.
— Не ори! Писать не дают!
— Прости, дядя Галли. Я придумал одну штуку.
— Дело твое. Как ты написал бы «навеселе»?
— Вместе.
— Спасибо, — сказал Галахад и снова исчез.
Дворецкий Бидж сидел у себя. Пиджак он снял, вообще расслабился, как расслабится всякий, если перечистил серебро и может отдохнуть часик-другой. Снегирь весело пел в своей клетке, но не мешал читать сведения о бегах в «Морнинг-Пост».
Вдруг он вздрогнул (Бидж, не снегирь). Двери открылись. Вошел племянник его хозяев.
— Привет, — сказал Ронни.
— Сэр?
— Заняты, а?
— Нет, сэр.
— А я вот заглянул.
— Очень рад, сэр.
— Поболтать.
— Превосходно, сэр.
— Давно мы не болтали, Бидж.
— Да, сэр.
— В детстве я тут у вас торчал.
— Бывало, сэр.
— Какие были дни, Бидж!
— Хорошие, сэр.
— Никаких забот. А случатся какие-нибудь, я нес их к вам…
— Несли, сэр.
— Я никогда не забуду вашей доброты.
— Очень приятно, сэр.
— Позже я пытался отблагодарить вас… Помните, как я подсказал Дрозда?
— Конечно, сэр.
— Немало выручили!
— Прекрасные результаты, сэр.
— А дальше? Как мы помогали друг другу!
— Я всегда рад помочь вам, сэр.
— Знаю, знаю. А потому, — Ронни нежно улыбнулся, — не сомневаюсь, что вы присмотрите за дядиной свиньей, когда я ее украду.
Такое лицо, как у Биджа, не могло все сразу выразить. Обалделость охватила уже две его трети, когда Ронни продолжил:
— Между нами говоря, Бидж, держать ее я решил в этой хижине для егеря. Когда дядя Кларенс пообещает за нее полцарства, я ее выведу и верну, заслужив безмерную благодарность. Уловили мысль?
Дворецкий поморгал, борясь с подозрением, что разум его пошатнулся. Ронни ободрил несчастного приятным кивком.
— Какой план, а? Да, да, вы правы. План — лучше некуда. Такие свиньи очень много едят и, заметьте, по часам, но часто. Вот тут вы мне и поможете со свойственной вам добротой.
Дворецкий затравленно посмотрел на снегиря, но тот его не утешил, беспечно щебеча, как человек, вспоминающий мелодию в ванне.
— Вы не поверите, сколько они лопают, — продолжал Ронни. — Вот книга, я взял у дяди. Шесть фунтов еды — это без питья! Разбухшие отруби…
Бидж обрел дар речи, которая вылилась в младенческий крик. Потом пришли слова.
— Мистер Роналд!..
Ронни удивленно посмотрел на него.
— Что это? Вы меня оставляете? Вы, мой старейший друг? — Он засмеялся. — Нет, я просто не понял!
— Но, сэр… — залепетал Бидж. — Я не могу… Я никогда… Вы меня лучше не просите, мистер Роналд.
— Бидж!
— Нет, правда, сэр…
— Подумайте хорошенько, — сказал Ронни. — Кто подсказал вам ставить на Креолку?
— Да, но…
— А на Маззавати? Какая красавица! Все притихли, даже снегирь.
— Может быть, — сказал Ронни, — вам интересно, что я слышал в Лондоне?
Бидж застонал. Все дворецкие любят спорт, а он служил восемнадцать лет. [40] заметим, что Бидж всегда служит в замке 18 или 19 лет. Годы идут, а это не меняется.
Простой благодарности было бы достаточно — но это! Он ведь именно об этом думал и никак не мог решить. Снова бродить во тьме…
— Ююба, сэр?
— Нет.
— Рыжий Джордж?
— Смешно слушать. Не гадайте, это бесполезно. Отдам свинью — узнаете. Ее надо кормить… Ну как?
Дворецкий молча глядел в пустоту. Потом он направился к клетке и закрыл ее зеленой бязью.
— Скажите мне все по порядку, мистер Роналд, — выговорил он.
Утренняя заря взошла над Бландингским замком. Свет становился все ярче, пока, одолев занавески, не разбудил Ронни. Тот смутно помнил страшный сон, каких-то свиней…
Он сел. Словно холодная вода, его окатила догадка: это не сон. С самой школы не вскакивал он с постели, но тут — вскочил. Она утратила свою обычную прелесть.
Он помылся, побрился, надел брюки, когда пришел Хьюго Кармоди. На лице его было написано, что он принес новости.
— Ронни!
— А?
— Не слыхал?
— О чем?
— Свинью знаешь?
— А что такое?
— Исчезла.
— Исчезла?
— Да. Старик мне сам сказал. Пошел на нее взглянуть, а ее нету.
— Нету?
— Нету.
— То есть как?
— А так, ушла куда-то.
— Ушла?
— Ушла!
— Черт знает что, — сказал Ронни.
— А вообще-то, — продолжал Хьюго, — нет худа без добра. Это меня просто спасло. Старик посылает меня в Лондон за сыщиком.
— За кем?
— За сыщиком.
— Сыщиком!
— Конечно, я останусь в городе, переночую. Мне тут очень нравится, но и город не так уж плох. Потанцую…
— Кому пришло в голову звать сыщика? — спросил Ронни.
— Мне.
— Тебе?
— Кому же еще!
— Значит, тебе? Ну, что ж. Ладно, мне нужно одеться.
Нечистая совесть вконец измотала Ронни Фиша. Когда часы на конюшне пробили час, состояние его приближалось к состоянию покойного Юджина Арама. [41] Юджин Арам (1704–1759) — школьный учитель, убивший своего друга в 1745 году. Преступление открылось намного позже, и он был казнен.
Опустив голову, он шагал по нижней террасе и тосковал по Сью. Пять минут с ней — и он бы стал другим человеком.
На этой стадии размышлений он услышал женский голос:
— Ронни!
Это была только Миллисент, но он все-таки немного успокоился, мало того — едва не открыл ей душу.
— Ронни, ты не видел Хьюго?
— Хьюго? Он уехал в Лондон на десять тридцать.
— В Лондон? А зачем?
— За сыщиком.
— Насчет Императрицы?
— Да.
Миллисент засмеялась.
— Хотела бы я видеть этого сыщика! Наверное, он рассердится. Ударит Хьюго по голове. — Смех ее оборвался, лицо вытянулось. — Ронни!
— А?
— Знаешь что?
— Нет.
— Мне это не нравится.
— Почему?
— Да им можно позвонить! Почему дядя Кларенс не спросил сам?
— Не додумался.
— А кто посоветовал вызвать сыщика?
— Хьюго.
— И предложил съездить?
— Да.
— Так я и думала.
Глаза ее сузились. Она пнула проползающего мимо червя.
— Не нравится, и все! — сказала она. — Очень странно. Какое рвение! Просто ему хочется в Лондон. Ты не слышал про такую Сью Браун?
Так высоко Ронни еще не подпрыгивал.
— Это неправда!
— Что?
— Между ними ничего нет!
— Да? А я слышала…
Червю не везло. Теперь его пнул Ронни.
— Пойду-ка позвоню, — сказала Миллисент.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: