Пэлем Вудхауз - Том 18. Лорд Долиш и другие
- Название:Том 18. Лорд Долиш и другие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Остожье
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-902405-32-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пэлем Вудхауз - Том 18. Лорд Долиш и другие краткое содержание
В этой книге — новые идиллии П.Г. Вудхауза, а следовательно — новые персонажи.
Том 18. Лорд Долиш и другие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я вас прошу!
— Вам никогда не выиграть. Первое дело — бить по мячу. Иначе далеко не уйдешь. Казалось бы, это ясно.
Хемингуэй воззвал ко мне:
— Судья, вы не могли бы урезонить моего противника? Иначе я объявлю, что выиграл и лунку, и матч.
— Правила, — сказал я, — не запрещают выражать сочувствие и давать советы.
— Вот именно, — сказал Поскит. — Вы же не хотите промахнуться? Очень хорошо. Я и говорю вам: «Не промахнитесь».
Я поджал губы. Я знал Хемингуэя. Другого в его положении отвлекала бы эта болтовня; его она подзадорила. Гнев и досада изменили игру Поскита. То же самое, думал я, произойдет с его соперником.
И не ошибся. Он сосредоточился, собрался — и мяч, пролетев по воздуху, упал в трех футах от лунки. Поскиту предстояло выбить мяч из зарослей в два удара. Высокие травы оплели мяч, цветы прикрыли, какая-то букашка села на него. Кэдди вручил хозяину ниблик, но я ощущал, что тут нужен экскаватор. Игроку такой удар не под силу. Больше подошла бы хорошая компания, занимающаяся раскопками.
Однако я не знал, до каких высот может дойти бывший метатель молота. Кинозвезды, как известно, счастливы только среди книг; Джозеф Поскит был счастлив среди цветущих кустов, с нибликом наготове. Он очень любил этот вид клюшки. Именно он давал ему возможность выразить себя. Из игры исчезла вся эта наука, уступая место силе рук и воле к победе.
Горящие глаза и вены на лбу подготовили меня ко многому, но все-таки я подскочил, когда ниблик опустился. Так и казалось, что рядом разорвался снаряд. Сходными были и последствия. Пригорок треснул, воздух обратился в какой-то компот из травы, земли, цветов и букашек. Сквозь него смутно виднелся мяч. Вместе с добрым фунтом смешанных субстанций он вскоре исчез из вида.
Но когда, взойдя по крутому склону, мы достигли лужайки, сердце мое буквально защемило. Поскит сделал все, что возможно, обратил низ пригорка в пустыню, но мяч находился в десяти футах от лунки. Если не уложиться в один удар, думал я, мой старый друг непременно проиграет.
Он не уложился. Попытка была превосходной, но мяч остановился, вращаясь, в трех дюймах от той же лунки.
По тому, как Хемингуэй поднимал клюшку, можно было понять, что сомнений у него нет.
— Вот так, — сказал он с отвратительным самодовольством, занес клюшку, подождал чуть-чуть и ее опустил.
Тут Поскит закашлялся.
Я много раз слышал кашель. Я часто ходил в театр, а как-то на званом завтраке прославленный бас подавился при мне хлебом. Но такого я еще не слышал. Джозеф Поскит вложил в кашель всю душу.
Противник просто рухнул. Даже контроль над собой ничего ему не дал. Он содрогнулся, клюшка дернулась, а мяч, перескочив через лунку, запрыгал по газону, чтобы скрыться в бункере.
— Простите, — сказал Поскит. — Видимо, муху проглотил. Природа замерла, не дыша, словно ее заворожили.
— Судья! — сказал Хемингуэй.
— Что толку обращаться к судье? — сказал Поскит, глядя на часы. — Правила я знаю. Они не возбраняют ваш катар, не возбраняют и моей мухи. Лучше признайте, что проиграли и лунку, и матч.
— Ни за что!
— Тогда поторопитесь, — Поскит снова взглянул на часы. — у моей жены сегодня гости. Если я опоздаю, она очень рассердится.
— Да? — проговорил Хемингуэй.
— Ну, за дело!
— Что?!
— Я сказал: «Ну, задело».
— Почему?
— Потому что спешу домой.
Хемингуэй подтянул колени штанов и сел на землю.
— Ваша домашняя жизнь, — сказал он, — меня не касается. Правила разрешают пятиминутный перерыв между ударами.
Поскит дрогнул и снова взглянул на часы.
— Ладно, — сказал он, — пять минут подожду.
— Вы подождете больше, — сообщил Хемингуэй. — Сейчас я промажу, потом отдохну еще раз, потом опять промажу…
— Мы не можем торчать здесь целый день!
— Почему?
— У жены гости.
— Тогда сдавайтесь.
— Кэдди, — сказал Поскит.
— Да, сэр.
— Пойдите в клуб, позвоните ко мне домой и скажите, что я задержусь.
Он обернулся ко мне.
— Насчет пяти минут, это правда?
— Посмотрите в моей книге, — предложил Хемингуэй. — Она в сумке.
— Пять минут… — пробормотал Поскит.
— Четыре с половиной прошли, — сказал его противник. — Пойду-ка, сыграю.
И он исчез.
— Промазал, — сообщил он, вернувшись, и снова сел на землю.
Тут вернулся и кэдди.
— Ну, как?
— Ваша жена сказала; «Мда-у?..»
— Что-что?
— «Мда-у?..»
— «Мдау?» Вы ей передали мои слова, а она сказала «мдау»?
Поскит побледнел. Я не удивился. Любой муж побледнеет, если в ответ на сообщение, что он задержится, жена говорит «Мда-у?..» Любой, а особенно — этот. Как многие силачи, он был подкаблучником. Жена неумолимо и твердо правила им с того часа, когда они переступили порог храма на Итон-сквер.
Он задумчиво покусал губу.
— Вы уверены, что она не сказала просто «Да?» Так, знаете ли, отозвалась, без всяких обертонов…
— Нет, она сказала «Мда-у?..»
— Да-а… — сказал Поскит.
Я ушел. Я не мог этого видеть. Как холостяк, я не знаю, что делают жены с мужьями, опоздавшими на прием, но по выражению его лица понимал, что это — не подарок. А у него был шанс выиграть. Что ж удивляться, если он чуть не рвал на себе волосы?
Словом, я ушел и оказался в том месте, где игроки тренируются. Там был Уилмот с нибликом и дюжиной мячей. Услышав шаги, он поднял взор с душераздирающей поспешностью.
— Кончили?
— Еще нет.
— Как же так?
— Поскит сделал три удара и еле жив.
— А Хемингуэй?
Я заглянул за кусты, отделяющие это место от восемнадцатой лунки.
— Собирается сделать пятый удар из дальнего бункера.
— А Поскит сделал три?
— Именно.
— Ну, тогда…
Я все объяснил. Он был потрясен.
— Что же будет?
Я печально покачал головой.
— Боюсь, ему придется признать поражение. Когда жене сказали по телефону, что он задержится, она произнесла: «Мда-у?..»
Уилмот немного подумал.
— Лучше идите к ним, — сказал он. — На таком матче без судьи не обойдешься.
Я так и сделал. Поскит мерил шагами газон. Через мгновение Хемингуэй вылез из ямы и сказал, что ударить по мячу опять не удалось. Он стал на удивление разговорчивым.
— Столько ос нынешним летом! — сказал он. — Одна пролетела у самого уха.
— Жаль, что не укусила, — сказал Поскит.
— Осы, — заметил Хемингуэй, разбиравшийся в естественной истории, — не кусают, а жалят. Вы имели в виду змей.
— В вашем обществе невольно их вспоминаешь.
— Господа! — сказал я. — Господа!
И снова ушел. Гольф для меня — святыня, я не могу видеть таких сцен. Кроме того, я проголодался. Отчасти из желания побеседовать с нормальным человеком, отчасти — подумав о том, что Уилмот может принести мне из клуба сандвичей, я снова пошел к тренировочной подставке и, завидев его, окаменел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: