Герман Мелвилл - Израиль Поттер. Пятьдесят лет его изгнания
- Название:Израиль Поттер. Пятьдесят лет его изгнания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герман Мелвилл - Израиль Поттер. Пятьдесят лет его изгнания краткое содержание
Патриотический американский роман, не лишенный, однако, критического анализа сущности США; художественная обработка забытых уже во времена Г. Мелвилла мемуаров героя Войны за независимость США, уроженца гор в штате Массачусетс, Израиля Поттера, происходившего из семьи благочестивых пуритан (отсюда и имя). Жизнь Израиля Поттера была полна приключений и лишений (батрак, охотник, фермер, китобой, солдат, моряк и пр.). Во время войны США с Англией он принимал участие в сражениях на суше и на море, попадал в плен, бежал и скрывался. В конце концов вследствие превратностей судьбы Поттер осел в Англии и завел там семью, прожив в нужде около пятидесяти лет. Под конец жизни он вернулся в родные края, где и продиктовал мемуары. Израиль Поттер не получил от своей родины ни награды, ни пенсии.
Израиль Поттер. Пятьдесят лет его изгнания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Герцог Шартрский Луи-Филипп-Жозеф, герцог Орлеанский (1747–1793) — принимал участие в организации военно-морской помощи США во время Войны за независимость.
53
Граф д'Эстен Шарль-Эктор (1729–1794) — французский вице-адмирал. Командовал эскадрой из семнадцати кораблей, посланной на помощь американцам.
54
… ехал на империале. — Империал — второй этаж с сиденьями для пассажиров в дилижансах, омнибусах и т. д. (Прим. выполнившего OCR.)
55
Елизавета I (1533–1603) — королева Великобритании.
56
Храмовники (тамплиеры) — члены духовного рыцарского ордена, основанного в 1119 г. в Иерусалиме и уничтоженного папским декретом в 1312 г.; тамплиеры были одновременно и воинами, и духовными лицами.
57
…все дни и года, о которых пророчествовал Даниил… — Здесь: бесконечно долго. По библейской легенде, вестник божий явился пророку Даниилу и предсказал, что его народ ожидают годы войн и бедствий (Книга пророка Даниила. 11, 12).
58
Река Чарльз. — См. примеч. 1.
59
Спенсер (по имени лорда Спенсера, считающегося автором этого вида одежды) — короткая курточка с длинными рукавами, закрывающими кисти рук. Мужчины носили спенсер очень недолго на рубеже XVIII–XIX вв. Позже он стал частью только женского костюма. (Прим. выполнившего OCR.)
60
…один добродушный английский священник… — Речь идет об Уильяме Туке (1744–1820) — писателе и историке, который в 1820 г. опубликовал книгу «Лукиан из Самосаты, перевод с греческого», а также о Лоренсе Стерне (1713–1768), авторе романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди» (т. 1–9, 1759–1767), и о Джонатане Свифте (1667–1745).
61
Хьюз Эдвард (1720–1783) — английский адмирал. В течение 1782–1783 гг. вел кровопролитные бои с французским флотом у Коромандельского берега — восточного побережья Индии.
62
Адмирал Сюффрен Пьер-Андре (1726–1788) командовал французским флотом, сражавшимся против англичан.
63
Пензанс — порт в Корнуэлле, Великобритания.
64
…забил до смерти матроса Мунго Максвелла. — Корабельный плотник Мунго Максвелл был подвергнут порке по приказу капитана корабля Поля Джонса во время плавания в Вест-Индию в 1770 г. Несколько недель спустя матрос умер. Его отец обвинил Поля Джонса в убийстве сына, однако Джонс представил суду показания, свидетельствовавшие о его невиновности, и был оправдан.
65
…как Цезарь в Сандуиче… — Сандуич — приморский город в графстве Кент (Великобритания). Примерно в двух километрах от него находится город Ричборо, основанный римлянами в 43 г.
66
Фижмы — старинная юбка с каркасом в виде обруча. (Прим. выполнившего OCR.)
67
Граф Селкирк. — Гамильтон (позже Дуглас) Данбар, граф Селкирк (1722–1799) — глава судебной и исполнительной власти в шотландском графстве Киркудбрайт. Поль Джонс действительно намеревался захватить его заложником.
68
…как у любого раба на аукционе в Чарлстоне. — Чарлстон — столица Южной Каролины, центр работорговли.
69
…как древле юный Давид… — Давид — царь Израильско-Иудейского государства (кон. XI в. — ок. 950 г. до н. э.), полулегендарная история царствования которого изложена в Библии. Во время войн с филистимлянами прославился победой над великаном Голиафом (Первая книга царств. 17:12–50).
70
Кориолан. — Римский патриций Гай Марций (V в. до н. э.) получил прозвище Кориолан за взятие города вольсков Кориолы. За выступление против ненавистных ему плебеев был предан суду, но бежал и перешел на сторону своих бывших врагов.
71
С безнаказанностью левантинца… — Здесь: свободный, как ветер. Левантинец — сильный восточный ветер в Средиземном море.
72
Хуан-Фернандес — необитаемый остров в Тихом океане, на который после ссоры с капитаном был высажен прототип Робинзона Крузо шотландский моряк Александр Селкирк (1676–1721). Последний прожил на острове более четырех лет, с 1704 г. по 1709 г. (Прим. выполнившего OCR.)
73
Грампианские горы — самые высокие горы острова Великобритания. [Высочайшая вершина (Бен-Невис) — 1343 м. (Прим. выполнившего OCR.)]
74
Цепные ядра — ядра, соединенные между собой цепью. При выстреливании из пушек такая конструкция ломала такелаж. (Прим. выполнившего OCR.)
75
…как в Нью-Йорке из треугольного Парка видны ратуша, собор Святого Павла и особняк Асторов. — Имеются в виду Городской парк, вблизи которого расположены ратуша (1803–1812), собор Святого Павла — самая старая церковь в Нью-Йорке (1766) и особняк Асторов, династии американских мультимиллионеров, основателем которой был торговец мехами Джон Дж. Астор (1763–1848).
76
…в 1755 году в Лиссабоне… произошло сильное землетрясение.
77
Кордегардия — то же, что гауптвахта; здесь: караульное помещение с площадкой для вывода караула. (Прим. выполнившего OCR.)
78
Ах, ты имеешь в виду Александра Селкирка. — Каламбур Поля Джонса основан на оговорке Израиля Поттера, который простодушно полагает, что титул и фамилия — одно и то же, и усугубляет комичность своей ошибки тем, что присоединяет к графскому титулу демократическое обращение «мистер». Об Александре Селкирке см. примеч. 71.
79
Араковая водка — изготовляется в Южной Азии из сока пальм (кокосовой, финиковой) или из риса. (Прим. выполнившего OCR.)
80
Галилей на холмах Фьезоле. — Галилей Галилео (1564–1642) — итальянский философ, физик, астроном. В 1609 г. построил свой первый телескоп и впервые наблюдал поверхность Луны. Фьезоле — городок под Флоренцией, расположенный в холмистой местности.
81
…так смело и спокойно, словно везли квакеров на конгресс мира. — Международный мирный конгресс проводился в Лондоне в 1843 г. На нем присутствовало тридцать семь делегатов от США. Конгресс выступил против любых войн и за постепенное разоружение стран Европы.
82
«Возрадуется праведник…». — Псалтирь. Псалом 57, стих XI.
83
…как раззолоченный маршал Ней… — Ней Мишель (1769–1815) — наполеоновский маршал, известный своей храбростью. После отречения Наполеона и его ссылки на Эльбу в 1814 г. открыто поддерживал Бурбонов. Во время возвращения Наполеона во Францию в 1815 г. Ней вместе со своими войсками перешел на его сторону.
84
…ее заклятый враг в двух войнах… — Речь идет о Войне за независимость и об англо-американской войне 1812–1814 гг. за обладание английской Канадой и за господство на море.
85
Калабрия — область на Юге Италии. (Прим. выполнившего OCR.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: