Жюль-Амеде Барбе д'Оревильи - Дьявольские повести
- Название:Дьявольские повести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Лениздат»
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-289-01318-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль-Амеде Барбе д'Оревильи - Дьявольские повести краткое содержание
Творчество французского писателя Ж. Барбе д'Оревильи (1808–1889) мало известно русскому читателю. Произведения, вошедшие в этот сборник, написаны в 60—80-е годы XIX века и отражают разные грани дарования автора, многообразие его связей с традициями французской литературы.
В книгу вошли исторический роман «Шевалье Детуш» — о событиях в Нормандии конца XVIII века (движении шуанов), цикл новелл «Дьявольские повести» (источником их послужили те моменты жизни, в которых особенно ярко проявились ее «дьявольские начала» — злое, уродливое, страшное), а также трагическая повесть «Безымянная история», предпоследнее произведение Барбе д'Оревильи.
Везде заменил «д'Орвийи» (так в оригинальном издании) на «д'Оревильи». Так более правильно с точки зрения устоявшейся транскрипции французских имен (d'Aurevilly), опирающуюся более на написание, чем на реальное произношение, и подтверждено авторитетом М. Волошина, который явно лучше современных переводчиков знал и русский и французский языки. Тем более, что эта транскрипция более привычна русскому читателю (сб. «Святая ночь», М., Изд-во политической литературы, 1991; «Литературная энциклопедия» и т. д.).
Amfortas
Дьявольские повести - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Борджа (Борха) — знатный род испанского происхождения, игравший значительную роль в политической жизни Италии конца XV—начала XVI в. и запятнавший себя всевозможными преступлениями. Здесь имеется в виду Чезаре Борджа (1474–1507).
66
Бунчук — длинная трость с шаром, под которым укреплялись волосы из конского хвоста, символ власти турецких пашей, нечто вроде современной генеральской звезды на погонах.
67
Коран, 12, 31.
68
Ботанический сад в Париже является также зоопарком.
69
Кабанис, Жорж (1757–1808) — французский врач и философ-материалист.
70
Шосье, Франсуа (1746–1828) — французский врач и философ.
71
Дюбуа, Антуан, барон (1756–1837) — французский врач и акушер. Назван «первым» в отличие от своего сына Поля Дюбуа (1795–1871), тоже хирурга и акушера.
72
Библия, Исх., 17. 5.
73
Термин френологии — модной в первой половине XIX в. лженауки придуманной немецким врачом Францем Йозефом Галлем (1758–1828), который объяснял психические особенности человека строением его черепа, в частности наличием на последнем выпуклостей (шишек, бугров).
74
Torty — производное от франц. tordre — крутить, вить, скручивать.
75
Назван так в память московского пожара 1812 г.
76
Шаривари — здесь: брюки для верховой езды, слово, перенятое парижанами в 1814 г. от наших казаков в силу, вероятно, звукового совпадения русского «шаровары» и французского charivari — шум, гомон, суета.
77
Котантен — полуостров на севере Нормандии.
78
Альсест — герой комедии Мольера «Мизантроп» (1666).
79
Армида — героиня поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим», мусульманская красавица и злая волшебница.
80
Локуста — известная отравительница времен Нерона.
81
Прозвище придворных щеголей, фаворитов Генриха III, короля Франции в 1574–1589 гг., отличавшегося ханжеством в сочетании с противоестественными склонностями.
82
Жан Сбогар — герой одноименного романа (1818) Шарля Нодье (1780–1844), романтический бунтарь, глава разбойников.
83
Имеется в виду один из отделов Лувра.
84
В древнегреческой мифологии — дружная супружеская чета, радушно принявшая у себя в хижине богов Зевса и Гермеса и награжденная теми за это долголетнем и одновременной смертью.
85
«Искусство фехтования» Гийома Дане (1766).
86
Отеклер (в старофранц. форме Альтеклер — Пресветлый) — название меча Оливье, друга и побратима Роланда, героя французского национального эпоса «Песнь о Роланде».
87
По-французски — Клер.
88
В фехтовании — приглашение противника к бою.
89
Античная статуя богини мудрости и войны Афины Паллады (Минервы), откопанная в 1791 г. и находящаяся в Лувре.
90
Языческая воительница из «Освобожденного Иерусалима» Тассо, побежденная и убитая христианским рыцарем Танкредом, которого она любила и который не узнал ее в доспехах.
91
В Библии (Есф., 2, 2–3) рассказывается, как персидский царь Артаксеркс, поссорившись с женой, велел собрать для смотрин красивейших девиц со всего царства.
92
Знатная римлянка I в. до н. э., жена народного трибуна-демагога Клодия, потом триумвира Марка Антония, жестокая честолюбица.
93
Аппель — в фехтовании двукратный притоп ногой без выпада.
94
Имеется в виду «Амур и Психея» (1793, Комо в Италии) итальянского скульптора Антонио Кановы (1757–1822).
95
Изабелла Баварская (1371–1433) — супруга короля Карла VI, неоднократная регентша Франции ввиду помешательства мужа.
96
Согласно библейскому преданию (Быт… 25, 28–34), сын Исаака Исав продал младшему брату Иакову свое право первородства за чечевичную похлебку. В прозвище «мадмуазель Исав» намек на то, что Отеклер ведет чисто мужской образ жизни, но, родившись женщиной, Отеклер как бы утратила свое первородство.
97
Библия. Песнь Песней. 4, 9.
98
Сорт дорогого табака, который выращивали около городка Макуба на острове Мартиника, французской колонии в Карибском море.
99
В душе (ит.).
100
Тератология — часть биологии, занимающаяся изучением уродств.
101
Бруссэ, Франсуа Жозеф Виктор (1772–1838) — известный французский врач.
102
Де Сталь, Анна Луиза Жермена Неккер, в браке де Сталь-Гольштейн (1766–1817), в первой книге которой «О влиянии страстей на счастье людей и народов» (1796) и находится упоминаемая глава.
103
Граубюнден — самый восточный кантон Швейцарии.
104
Кобленц — город на Рейне (Германия), в 1790–1794 гг. центр Французской эмиграции.
105
Мадмуазель Марс (настоящее имя — Анна Франсуаза Ипполита Буте) (1779–1847) — знаменитая французская актриса.
106
Мариво, Пьер Карле де Шамблен де (1688–1763) — французский романист и комедиограф.
107
Фраза, приписываемая Мольеру Вольтером в его «Жизни Мольера» (1739).
108
Намек на известное изречение Паскаля: «Последний акт — кровавый, какой бы прекрасной ни была комедия во всем остальном» («Мысли», XXIV, 58).
109
Континентальная Англия ( англ. ).
110
Сосуд для хранения мира (елея), которым помазывали французских королей в кафедральном соборе Реймса. По преданию, был принесен с неба ангелами и сам собой пополнялся, когда пустел. В 1793 г. был публично уничтожен членом Конвента Рюлем.
111
То есть хартии 1814 г., устанавливавшей во Франции конституционную монархию.
112
То есть братьев казненного Людовика XVI — графа Прованского (будущий Людовик XVIII) и графа д'Артуа (будущий Карл X).
113
Имеется в виду реставрация монархии Бурбонов.
114
Морепа, Жан Фредерик Фелипо де (1701–1781) — министр Людовика XIV и Людовика XV. Полиньяк, Жюль Арман, принц де (1780–1847) — первый министр при Карле X. Роган, Эдуар, принц де (1734–1803) — кардинал и епископ Страсбургский. Калиостро, Жозеф Бальзамо, он же Александр, граф (1743–1795) — итальянский врач-авантюрист. Липпе — Фердинанд Иоганн Людвиг, князь цур Липпе (1709–1791) — мелкий владетельный немецкий государь. Фокс, Чарлз Джеймс (1749–1806) — английский государственный деятель, сторонник сближения с Францией. Дандас, Генри, виконт Мелвил (1741–1811) — английский государственный деятель. Шеридан, Ричард Бринсли (1751–1816) — английский драматург и политический деятель. Принц Уэльский — титул наследника английского престола, в данном случае имеется в виду будущий Георг IV (1762–1830), вступивший на престол в 1820 г. Талейран, Шарль Морис де Перигор, герцог Беневентский (1754–1838) — знаменитый французский дипломат.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: