Тобайас Смоллет - Приключения Родрика Рэндома
- Название:Приключения Родрика Рэндома
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1949
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тобайас Смоллет - Приключения Родрика Рэндома краткое содержание
В настоящем издании представлен роман шотландского писателя Т. Смоллета «Приключения Родрика Рэндома», в котором автор выразил критическое отношение к просветительскому оптимизму, заострив внимание на «темных» сторонах человеческой натуры. Характерной особенностью художественной манеры Смоллета является гротеск.
Приключения Родрика Рэндома - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Едва ли случайно то обстоятельство, что эти живые человеческие образы, обрисованные Смоллетом с явной симпатией, хотя и через восприятие Родрика, — это образы людей из народа. И хотя Смоллет был далек от народа, но вместе с тем нельзя не заметить, что писатель нашел человечность именно там, где ее и следовало искать, — в социальных низах, а не в правящих классах Англии. Это еще одно свидетельство реалистичности романа Смоллета.
Изображение судна-госпиталя, где заживо гниют больные матросы, картины зверского обращения офицеров с экипажем, рассказ о том, как мучились и гибли в пути негры — живой товар Родрика, — все эти эпизоды романа могли быть созданы только таким писателем, который остро реагировал на повседневные проявления бесчеловечности и жестокости, свойственные жизни буржуазного общества. Смоллет нашел в себе силы правдиво поведать о страданиях людей, порабощенных и загубленных правящими классами английского общества XVIII в.
Выше уж говорилось о том, что Смоллет стремился вызвать у своего читателя «благородное негодование» и «возмущение презренными и порочными нравами общества». Испытает эти чувства и советский читатель, оценив по заслугам жестокую правдивость Смоллета и ощутив вместе с тем, как во многом ограничен этот реалист XVIII в. в сравнении с мастерами критического реализма XIX в. и особенно в сравнении с представителями русского реалистического романа.
Эта книга, вышедшая в свет два столетия назад, ценна еще и тем, что она и сегодня вооружает «негодованием и возмущением» против общества хищников и насильников, тщетно пытающихся остановить ход истории, несущей им неминуемую гибель.
Р. СамаринПримечания
1
Бесплатно ( лат. ).
2
Плеть с девятью концами.
3
Художественная литература ( франц. ).
4
Импровизированно ( лат. ).
5
Приветствую, отрок, входи! (Гораций) (В дальнейшем трактирщик также цитирует оды и одно послание Горация.)
6
Чтобы сбавить холод, нового топлива в очаг подбрось.
7
Любимый сын! Откуда, идешь? От богов, если не ошибаюсь!
8
Четырехлетнее.
9
Черпни из амфоры сабинской кружкой, о Талиарх, нам вина четырехлетнего.
10
Полное имя Горация — Квинт Гораций Флакк.
11
Оставь, знать не дано, рано ли, поздно ли Смерть нам боги пошлют…Лови этот день, брось веру в грядущее.
12
Оставив богам на волю все прочее.
13
С ростом денег увеличиваются заботы.
14
Довольствуясь малым.
15
Тягостной бедности.
16
Жадный всегда нуждается (Гораций).
17
Управляй настроением, которое, если не повинуется, повелевает (из того же послания Горация).
18
Голос и кроме этого ничто ( лат. ).
19
Никто не разумеет другого ( лат. ).
20
Ни дом, ни земля, ни груды меди и золота Прочь лихорадку отвесть от больного Владельца не могут.
21
Неплохое предзнаменование ( лат. ).
22
Смеющееся животное, то есть человек ( лат. ).
23
Не верь ничьему утверждению (лат).
24
Человеку свойственно ошибаться ( лат. ).
25
Благодаря сомнению, без сомнения, ничего сомнительного нет ( лат. ).
26
Внутренняя часть дома или храма ( лат. ).
27
Святая святых, святилище в храме ( лат. ).
28
Собачий ( лат. ).
29
Ей-ей, красивый парень. Молодец! ( франц. ).
30
Папа ( франц. ).
31
Чорт возьми! Хороший парень! ( франц. ).
32
Чорт побери! ( франц. ).
33
О! Ваш покорный слуга, мсье капитан! Вы человек галантный… Моя жена очень обязана вам ( франц. ).
34
И несомненно чертовски услужлива! ( франц. )
35
Правдивость ( франц. ).
36
Благоразумие.
37
Дьявольски умны.
38
Мсье капитан — хвастун, чорт подери!
39
Простите, нужно поискать ( франц. ).
40
Ключ от вашего сундука.
41
Да, наплевать!
42
Дайте ключ.
43
Да, это говорю вам я!
44
Ну что ж, посмотрим… посмотрим!
45
Вы недурно устроились… чорт возьми, мсье Родрик ( франц. ).
46
Останьтесь, сын мой, останьтесь!
47
Бедняга.
48
Может быть.
49
Дурные дела.
50
Негодяй! ( франц. ).
51
Весьма загадочна.
52
Ломтики поджаренного хлеба.
53
Судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами, употребляемое для поджога неприятельских кораблей.
54
Плечевой кости ( лат. ).
55
Как предписывается наукой ( лат. ).
56
Нож ( франц. ).
57
Независимо от опыта ( лат. ).
58
Отче наш ( лат. ).
59
Ежедневно ( лат. ).
60
Довольно приятную наружность ( франц. ).
61
Твердую землю ( лат. ).
62
Ей-богу, он недурен! ( франц. ).
63
Водка ( франц. ).
64
Кусочек на закуску ( франц. ).
65
Изящество, любезность ( франц. ).
66
За и против ( лат. ).
67
Испанская вышивка, или испанское кружево ( франц. ).
68
Никогда не доверяй наружности, не слишком верь красоте ( лат. ).
69
Наплевать! Чорт подери! ( франц. ).
70
Бруствер ( франц. ).
71
Будешь у меня ты вино простое пить из скромных чаш…
…вино пей ты дома и калесских лоз дорогую влагу.
72
Нестор, хотя он и пил, все ж ликованье заметил
73
Когда пью сладкое вино…
Когда я пью вино…
Приготовь, а я буду пить…
74
Камердинером ( франц. ).
75
В данном случае — неорганическое вещество ( лат. ).
76
Custard — заварной крем из молока, яиц и муки.
77
Кровяная колбаса (и другие значения).
78
Объяснение, разъяснение ( франц. ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: