Пэлем Вудхауз - Том 12. Лорд Дройтвич и другие
- Название:Том 12. Лорд Дройтвич и другие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Остожье
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-94297-042-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пэлем Вудхауз - Том 12. Лорд Дройтвич и другие краткое содержание
В этой книге три романа П.Г. Вудхауза, ранее не публиковавшиеся: «Неуемная Джилл», «На Вашем месте» и «Французские каникулы».
Том 12. Лорд Дройтвич и другие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сегодня ваш Прайс приезжает. С мамашей.
— Это плохо. Знаете, она была няней у Тони.
— Знаю.
— Мерзкая баба. А сын еще хуже.
— Да вы с ним и не встретитесь.
— Если случайно не напорюсь.
Они помолчали, а потом увидели, что в среднее из трех французских окон входит сам лорд Дройтвич.
— Чай! — обрадовался он. — Честное слово, чай!
— Вам жарко? — осведомилась Вайолет.
— Еще бы! Чинить машину в такую погоду… Надо было съездить в деревню, купить батарейку.
Пятый граф Дройтвичский отличался могучим телосложением. Судя по фотографии, стоявшей на столике, он бывал вполне благообразным, во всяком случае — чистым; но сейчас мы его таким бы не назвали. Не назвал и младший брат.
— Тони, — заметил Фредерик скорее печально, чем сердито, — у тебя совершенно жуткий вид.
Лорд Дройтвич с этим согласился.
— Налейте-ка мне чашечку, — сказал он, — а я сейчас вернусь.
Действительно, вернулся он скоро, причесанный и чистый, но без пиджака, тот остался в гараже. Вайолет протянула ему чашку.
Он ее жадно выпил и сказал:
— Еще.
Вайолет налила снова. Третьей он просить не стал и закурил сигарету.
— Фредди знает? — спросил он. Вайолет кивнула.
— Ну и как он?
— Потрясен.
Неизвестно, как развивалась бы беседа, если бы извне не донеслись неприятные звуки. Фредди, сидевший ближе всего к окну, выглянул было, но Тони, перегнувшийся через его плечо, уже крикнул:
— Ой!
— Неужели гости? — спросила Вайолет.
— Это ко мне. Няня.
— Вы ее любите?
— Я ее боюсь. Она будет меня целовать. И плакать. Знаете, это слишком! Или то, или другое.
— Она сына привезла, — сообщил Фредди.
— А он будет вас целовать? — поинтересовалась Вайолет,
— Ну что вы! Я — пэр, он — социалист.
— Там еще девушка, — прибавил Фредди, — очень хорошенькая. Кто это?
— Маникюрша.
— Откуда вы знаете?
— Слингсби сказал, — Вайолет встала. — Что ж, пойду пройдусь, взгляну на эту няню. Все-таки женщина, целовавшая моего жениха…
— Говорят, я был очень милый ребенок, — сказал Тони.
— Пойдете со мной?
— Мне надо купить батарейку.
— Что ж, передам этой няне, что вы жаждете ее поцелуев.
— Только без слез, — прибавил Тони, — Всухую.
— Как говорится, «sec», [61] Сухой (франц.).
— сказала Вайолет. — Ладно, пока.
Закрыв за невестой дверь, Тони вернулся к столику и увидел, что младший брат смотрит вдаль совершенно рыбьим взглядом. Ему это не понравилось. Он нередко чувствовал, что Фредди гораздо мудрей и опытней его.
— Ну, что, Червяк? — нежно спросил граф Дройтвичский.
— Да так, Жаба, — откликнулся достопочтенный Фредерик. Они помолчали. Тони очень хотелось узнать, не огорчен ли брат помолвкой.
— Как ты, вообще? — осведомился он. — Ну, насчет нас. За или против?
Фредди нахмурился, словно верховный жрец, беседующий с юным прислужником.
— Вообще-то, за, — ответил он. — Но и против.
— Не понимаю.
Фредди снял с рукава пушинку. Серьезность его граничила с суровостью.
— Надеюсь, — сказал он, — ты понимаешь, что Суп сможет хлопать тебя по спине?
— Да, наверное…
— Хорошо, твое дело. Но если он думает, что я введу его в «Трутни», он глубоко ошибается.
Тони немного поразмыслил.
— Ты прав, — признал он. — Ему там не место. Ты лучше скажи насчет меня. Повезло мне, верно?
Фредди смотрел на него с нежной жалостью.
— Врать или не врать?
— Не ври.
— Значит, говорить правду?
— Вот именно.
— Тогда, надеюсь, ты понял, что тебя подцепили?
— Подцепили?
— Разыграли все как по нотам.
— Какая чушь!
— Ничего подобного.
— Зачем я такой девушке?
— Зачем мышка мышеловке?
— Да я еще вчера и не думал…
— Ничего, она думала.
— И все-то ты знаешь!
— Да, Антони Клод Уилбрэм Брюс, — твердо отвечал Фредди, — я знаю все и никогда не ошибаюсь.
— Слушать противно!
— А ты не горюй. Значит, ты ценишься на рынке. В общем, поздравляю. Ты будешь очень счастлив… наверное.
— Почему «наверное»?
— Да так, к слову пришлось.
Ответ, трепетавший на устах Тони, нам неизвестен. Беседу прервал молодой человек с отвратительными усиками.
— Пардон, — сказал незнакомец. — Я думал, тут никого нету. Здрасьте, милорд.
Глава III
Тони с трудом переключил мысли с неприятного разговора на неприятного посетителя.
— А, Сид! — добродушно сказал он. — Не сразу вас узнал. Это Сид Прайс, — напомнил он брату.
— Как жизнь, мистер Фредерик?
— Ф-ф-фуф, — сурово ответил Фредди.
— Мама здорова? — спросил Тони.
— Да не очень, милорд. Опять на нее нашло. Как говорится, приступ.
— Какая жалость! Она что-нибудь приняла?
— Бутылку, не меньше, милорд.
— У няни больное сердце, — объяснил Тони брату.
— Да? — холодно откликнулся тот.
— Что ж, — сказал Тони, — я рад, что она приехала. Где она, в людской?
— Да, милорд. Как говорится, немного не в себе. Фредди заморгал от боли.
— Жаль, — сказал Тони. — Наверное, она хочет меня видеть?
— Хочет-то хочет, а увидит две штуки, ха-ха-ха!
— Господи! Ей так плохо?
— Понимаете, милорд, при этих самых припадках надо пить бренди. А вот вы не рассердитесь, если я скажу?
— Пожалуйста, Сид, говорите.
— Волос у вас плохой.
— Голос?
— Волос. Стригут плохо. Да что с них взять, с деревенщины? Вот у нас в Лондоне…
— Ах, эти столичные жители!
— Ну! — сказал Сид. — Уж кто-кто, а мы-то столичные. Чья лавочка была? Наша. Отца, значит, деда, прадеда, прапрадеда. У меня бритвы есть, набор, так они прапрапрадеда. Во-от такие, прям ножи!
— Да? — откликнулся Фредди.
— А то! Хотите, покажу?
— Буду ждать с нетерпением, — холодно пообещал младший брат, направляясь к двери.
— Ты уходишь? — огорчился старший.
— Да. Мне нехорошо. Видимо, приступ. Сид мрачно глядел ему вслед.
— Вот из-за них, — сообщил он, — бывают революции. Добрый Тони поспешил смягчить обиду.
— У него манера такая.
— Манера? А вот из-за такой манеры кровь потечет по мостовым.
— Как неприятно! — поежился Тони. — И скользко… Не сердитесь на Фредди, Сид. Может, он и высокомерен, но служит вашим интересам. Помните, вы мне дали лосьон? Фредерик пытается его пристроить. Вспомните об этом, когда дойдет до гильотины. Кстати, когда вы ждете эту вашу революцию?
— Со дня на день.
— Ну, тогда я еще успею съездить за батарейкой. А вы тут посидите, отдохните. Можно картины посмотреть. Вы их любите?
— Мне вот эта нравится, — отвечал Сид.
Беседуя, он ходил по комнате, и сейчас остановился перед портретом мужчины в латах с воинственным подбородком, который держал руку на эфесе длинного и, вероятно, острого меча.
— Ктой-то? — с уважением спросил Сид.
— Один мой предок, — отвечал Тони. — Ричард Длинный Меч. Король Шотландии назвал его лжецом, а он дернул короля за нос. Посадили, естественно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: