Торнтон Уайлдер - К небу мой путь
- Название:К небу мой путь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Журнал Новый Мир
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Торнтон Уайлдер - К небу мой путь краткое содержание
Творчество выдающегося американского писателя Торнтона Уайлдера (1897–1975) оставило заметный след в мировой литературе. Содержание романа «К небу мой путь» полнее всего раскрывает эпиграф: «Of all forms of genius goodness has the longest awkward age» — «Из всех форм гениальности доброта — самая деятельная».
К небу мой путь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наконец грабитель обернулся к ним и сказал:
— Я не набрал тут у вас и двух долларов! Эй вы, тут где-то у вас, должно быть, припрятано побольше, а? А ну-ка доставайте! — Свои слова он адресовал почему-то Брашу. — Эй ты, верзила, сними-ка свое пальто и брось мне. Ну-ну! Не так резко! Еще один такой жест — и ты покойник! Понял?
— Да, — доброжелательно ответил Браш.
Грабитель отложил револьвер, поправил платок на лице и принялся шарить по карманам пальто, которое Браш швырнул прямо в него. Сначала он вытащил два яблока, кошелек с двумя долларами и пилочку для ногтей. Из другого кармана извлек томик Шекспира, несколько газетных вырезок со статьями об Индии и черновик прошения о регистрации брака.
— Извините, можно, я кое-что вам скажу? — спросил Браш.
— Что за чертовщина! Что ты можешь мне сказать? Ну, говори!
— Вряд ли вы найдете что-нибудь в моем пальто, но я знаю, где спрятаны деньги.
Грабитель уставился на Браша, широко раскрыв глаза:
— Ну, где?
— Я ничего вам не скажу, если вы будете целиться в меня, — сказал Браш. — Так и знайте.
— Что за чертовщина!
— Вы ведь на самом деле не хотите нас застрелить. Но вы можете выстрелить случайно и кого-нибудь убьете.
— И что же, мне его выбросить? — спросил раздраженно грабитель, кивнув на свой револьвер.
— Зачем же? Оставьте себе. Только не надо целиться в человека, если не хотите убить его. Это правило должен знать каждый.
— Вот как! А вот я сейчас и в самом деле пальну-ка в тебя разок, чтобы ты не болтал ерунду. Отвечай, где деньги?
— Да я и сам хочу сказать вам, где они, но я не буду ничего говорить, пока вы не направите ствол в окно.
Грабитель отвел револьвер чуть влево и приказал:
— Ну, теперь давай выкладывай!
— Часть денег вы найдете на полке за кассой, — услужливо сообщил Браш, — да-да, там, за рулоном вон той синей материи.
— Боже праведный! — завопила миссис Эфрим. — Зачем ты ему сказал! Ты сумасшедший! Разговаривай после этого с такими!
Грабитель с недоверием взглянул на полку.
— Ты говоришь, здесь? Сейчас посмотрим.
Браш наклонился и тихо зашептал миссис Эфрим:
— Я все вам верну, миссис Эфрим. Ему ведь надо гораздо больше, чем у нас есть. Я клянусь вам, вы не потеряете ни цента.
И снова заговорил с грабителем:
— А вон там лежат пятидолларовые банкноты. Вон там, за теми катушками с лентой!
Миссис Эфрим завопила еще громче. Браш принялся ее успокаивать. Грабитель, еще не до конца веря Брашу, запустил руку в тайник, не сводя с Браша глаз.
— Видите ли, миссис Эфрим, эта ситуация представляет для меня огромный интерес, потому что я в настоящее время обдумываю свою теорию о ворах и грабителях. Потом я объясню ее подробнее. Поверьте, я вам все компенсирую.
— Тихо, говорю! Заткнитесь оба! — прикрикнул на них грабитель. — Забыли, кто я такой? Я не шучу. Я ведь всерьез могу пальнуть! Где, ты сказал, еще лежат деньги?
Браш повторил. Грабитель вытащил спрятанные банкноты.
— Отлично! Ну, где еще прячутся денежки? Отвечай!
— Это все, что я знаю, — развел над головой руками Браш, — но если вы разрешите мне опустить хотя бы одну руку, я вам дам еще немного.
— Где они?
— В кармашке для часов, в брюках, вот здесь.
— Не двигаться! — истошно завопил грабитель. — Руки вверх! Продырявлю, если опустишь!
— Да я просто хотел дать вам еще двадцать долларов!
— Держи руки, чтоб тебя! Ты что, дурак? Или притворяешься? Держи руки, черт тебя дери! Где, ты говоришь, деньги?
Браш мотнул головой, указывая взглядом и локтем на свой брючный карманчик.
Несколько мгновений грабитель и Браш смотрели друг другу в глаза. Затем Браш сказал вежливо:
— Вам ведь нужны деньги, не так ли? За ними вы и пришли сюда. А я хочу дать вам еще, больше. Но вы не разрешаете мне достать их.
В этот момент сильный порыв ветра распахнул неприкрытую дверь магазинчика и тут же с грохотом захлопнул ее. Поток воздуха пронесся по комнате, и качнувшиеся оконные створки скинули на пол вещи с подоконника. Грабитель страшно перепугался и выронил револьвер. Раздался выстрел, пуля ударила в оконный переплет. Миссис Эфрим завопила во весь голос. Грабитель, забыв о револьвере, спрятался за кассу и кричал оттуда:
— Что это? Кто это?
Браш подошел к револьверу, поднял его с пола и направил, наморщив лоб, в угол, в потолок.
— А теперь ты — руки вверх! — приказал он грабителю. — Я не люблю никакого оружия, но мне хочется постоять здесь с этой штуковиной, пока я кое-что тебе расскажу.
Грабитель, цедя сквозь зубы ругательства, испуганно выглядывал из-за кассы. Миссис Эфрим дернула Браша за рукав:
— Сначала пускай он вернет мои денежки!
— Нет, миссис Эфрим, нет! Как вы не понимаете? Это же эксперимент! Мы должны предоставить этому человеку шанс начать новую жизнь, вы понимаете? Я все вам верну до последнего цента.
— Не нужны мне ваши деньги! Мне нужны мои собственные денежки! Я сейчас же пойду позвоню мистеру Уоррену.
— Не надо, миссис Эфрим, я вас прошу.
— Нет, я позвоню!
— Миссис Эфрим! — сказал Браш сурово. — Сядьте на место и руки вверх!
— О Боже праведный! — охнула перепуганная старушка.
— Поднимите руки вверх, миссис Эфрим! Мне очень жаль, но я знаю, что я делаю. Эй вы, мистер грабитель! — позвал приветливо Браш незадачливого налетчика. — Как вас зовут?
Ответа не последовало.
— Вы какое-нибудь дело знаете? Торговое, например, или какое-нибудь другое?
Молчание.
— Вы давно занимаетесь этим делом? Грабежом, я имею в виду.
— Давай стреляй — и кончим комедию! — ругнулся с тоскливым презрением грабитель, но тем не менее из-за кассы не вышел, а остался сидеть в укрытии, лихорадочно сверкая глазами.
Браш ничуть не смущался в своей новой роли:
— Я думаю, что надо оставить вам долларов пятьдесят. Этого вам хватит первое время на еду и жилье. Вам надо хорошенько подумать о своих делах. Послушайте меня: даже мне ясно, что вы никогда не станете настоящим грабителем…
Проповедь Браша была в полном разгаре, когда его прервали. В магазинчик вошла покупательница, пожилая женщина, которая, увидев Браша с револьвером в руке, прижала ко рту сухие кулачки и пробормотала испуганно:
— Что у вас происходит, миссис Эфрим?
— Я сама не понимаю, миссис Робинсон, — мрачно ответила миссис Эфрим. — Я сама ничего не понимаю.
Браш оглянулся на вошедшую и учтиво произнес:
— Сейчас нельзя, мы заняты. Зайдите через полчаса.
— Миссис Эфрим! — выдохнула миссис Робинсон. — Я сейчас позову мистера Уоррена.
И она исчезла.
— Приход этой женщины все испортил, — с сожалением произнес Браш, опуская револьвер. — Нам надо поторопиться. Миссис Эфрим, а другого выхода отсюда нет?
— Не спрашивайте меня больше ни о чем, — сердито ответила миссис Эфрим. — Даже разговаривать с вами не хочу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: