Владимир Набоков - Лолита. Сценарий
- Название:Лолита. Сценарий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Классика
- Год:2010
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-9985-0569-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Набоков - Лолита. Сценарий краткое содержание
«Лолита» — главная и лучшая книга Владимира Набокова, сценарий «Лолиты», по собственному признанию писателя, — его «самое дерзкое и рискованное предприятие в области драматургии». Написанный в Беверли-Хиллз вскоре после триумфальной публикации романа в США, он был назван «лучшим из когда-либо созданных в Голливуде сценариев» и лег в основу одноименной картины, снятой Стэнли Кубриком.
В отличие от романа, в сценарии иное освещение, иначе расставлены софиты, иной угол зрения, по-другому распределены роли. Переводя роман на язык драмы; Набоков изменил тысячи деталей, придумал новых героев, сочинил эпизоды, которые позволяют по- новому взглянуть на уникальный узор трагической жизни Гумберта и Лолиты. Выпуская в 1973 году сценарий «Лолиты» отдельной книгой, Набоков завершал художественную разработку своего давнего замысла, впервые изложенного в 1939 году в рассказе «Волшебник».
Настоящее издание представляет первый перевод сценария «Лолиты» на русский язык и включает, помимо предисловия автора, сохранившиеся в архиве Набокова эпизоды из ранней редакции сценария, письма Владимира и Веры Набоковых Стэнли Кубрику и другим адресатам по поводу экранизации «Лолиты», а также обстоятельное эссе переводчика и составителя книги Андрея Бабикова, раскрывающее доселе неизвестные стороны искусства великого писателя.
Лолита. Сценарий - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лолита (сидя на качели позади него). Я хочу остаться здесь.
Гумберт. Ладно, но только не скрипи. Я хочу, чтобы ты очень внимательно следила за интонацией, чтобы оценила внутреннее устройство этих строк.
It was night in the lonesome October Of my most immemorial year… [65] Строки из стихотворения Э. По «Улялюм» (1847): Был октябрь, одинокий без меры, Был незабываемый год… (Пер. Н. Чуковского).
Дивная эмфаза в слове «immemorial» [66] Незапамятный.
. Заставляет тебя перейти с одной матовой поверхности на другую, еще более тусклую.
It was hard by the dim lake of Auber In the misty mid region of Weir… [67] Шел вдоль озера я, вдоль Оберы, В полной сумрака области Нодд.
Обрати внимание, как очаровательно «dim» [68] Тусклый.
возвращается обратно в слове «mid» [69] Срединный.
, если прочитать наоборот: «misty mid region».
(Скрип качели.)
Гумберт. Дорогая, пожалуйста, не качайся. Пропускаю несколько строф. Теперь слушай дальше:
Thus I pacified Psyche and kissed her, And tempted her out of her gloom… And we passed to the end of the vista, But were stopped by the door of a tomb… And I said: «What is written, sweet sister?…» She replied: Ulalume, Ulalume! [70] Целовал я ее, утешая, Разогнал темноту ее дум… Так дошли мы до самого края, Видим: склеп, молчалив и угрюм… «Что за надпись, сестра дорогая?..» Та в ответ: Улялюм… Улялюм…
Лолита. А мне кажется, что это скорее избито.
Гумберт. Правда? Что именно?
Лолита. Vista — sister [71] Аллея — сестра.
. Это как «Лолита — сердце разбито».
Гумберт. О, в самом деле. Очень хорошее наблюдение.
(Более или менее ручной кролик замирает, щиплет траву, скачет и исчезает.)
В моем классе ты бы получила пять с плюсом и поцелуй. Но к чему я действительно склоняюсь, так это к тому мнению, что в этом стихотворении есть определенная интонация, которая намного оригинальней и таинственней того, скорее банального, романтизма, что мы находим в «Аннабель Ли». (Оборачивается и видит, что качели пусты.)
Гумберт (вскакивая на ноги). Лолита!
Она исчезла.
Гумберт. Лолита, ты куда спряталась?
Высматривает ее среди деревьев и кустов. Он в отчаянии и сильном волнении, с трудом сознает, что происходит. (Она с мечтательной улыбкой, склонившись, преследует гибко ускользающего от нее кролика.)
Гумберт (возникая из зарослей). Лолита!
Она приседает перед настороженным кроликом. Мы видим молодую пару из низшего сословия и их некрасивого ребенка. Они разговаривают с Лолитой на заднем крыльце своего домика. Молодой мужчина похож (и его должен играть тот же актер) на будущего мужа Лолиты.
Молодой мужчина. Сдается мне, он хочет удрать.
Гумберт, взволнованный и разгневанный, появляется в кадре.
Гумберт. Немедленно идем со мной! Я звал тебя целую вечность. Это нелепый.
(Теряет власть над словами.)
Лолита возвращается к их домику, за ней следуют Гумберт и КИНОАППАРАТ. Она останавливается перед их автомобилем и дергает ручку двери.
Лолита. Открой, пожалуйста.
Гумберт. Милая, ты должна простить меня.
Лолита. Ты оскорбил меня на виду у этих людей.
Гумберт. Я был не в себе. Я читал стихотворение. Мне показалось, как в кошмаре, что ты исчезла навсегда, — что тебя, возможно, никогда не было на свете. Не сердись, любовь моя. Я открою, если хочешь, только не сердись. Твоя мать рассказала мне как-то, что, когда ты была совсем маленькой и тебе хотелось поплакать, ты забиралась в семейный автомобиль и сидела там одна.
Лолита. Мне все равно. Ты не можешь так поступать со мной.
Гумберт. Конечно, конечно. Прошу твоего прощения. Это больше не повторится. Я глупец. Решил, что ты сбежала.
Лолита. Куда мне бежать?
Завтрак за стойкой в закусочной «Приют дальнобойщика».
Простецкий зал с оленьей головой и рекламными картинками райского пломбира с сиропом на стене. У Лолиты, сидящей за стойкой, справа — Гумберт, а слева — огромный водитель грузовика с волосатыми предплечьями. «Дальнобойщик» и Лолита одеты одинаково — в комбинезон и тенниску. Мужчина неряшливо доканчивает свой завтрак. Гумберт и Лолита ожидают свои порции.
Лолита и Гумберт едут в автомобиле мимо холмистых фермерских участков по сторонам, затем дорога начинает петлять среди разбросанных там и сям поселений, перемежающихся сосновыми рощами.
«Гребешковый Двор» — полукругом стоящие оштукатуренные секции под общей крышей, сообщающиеся с тесными гаражами.
Лужайка перед ними покрыта тенью широких кленов.
В комнате две идентичные картины (стилизованные георгины) украшают стены над двумя односпальными кроватями. Нестерпимый гул работающего кондиционера создает постоянный звуковой фон.
Длинный план — приезд Гумберта и Лолиты. Это обычная процедура. Оба выходят из автомобиля перед конторой мотеля. Женщина-управляющая кричит им: «Я сейчас к вам подойду», а сама в это время торопливо ведет несколько других гостей из комнаты, которую она им показывала, обратно в контору. Теперь она провожает Гумберта и Лолиту. Они следуют по дорожке за суетливой женщиной. Она показывает им комнату. Гумберт кивает головой. Безучастная Лолита падает в низкое кресло. Гумберт идет вслед за женщиной обратно в контору и там регистрируется.
Гумберт. Где я могу купить прохладительных напитков?
Женщина. Всего в одном квартале отсюда, прямо по дороге.
Гумберт отправляется по ее указанию, но затем решает вернуться в комнату, где Лолита с журналом развалилась в кресле.
Гумберт. Давай выйдем через пять минут и перекусим. Отложи этот старый журнал и поговори со мной.
Лолита продолжает просматривать журнал, не отвечая.
Гумберт. Ты меня слышишь, дорогая? Я хочу поговорить с тобой, топ petit chat [72] Моя кошечка. В оригинале игра слов: англ. chat — разговор и фр. chat — кошка.
. Прошу тебя.
Лолита. Если дашь грош. Отныне я как автомат — бросил монету, получай.
Продолжает читать.
Гумберт, стянувший с себя сорочку, замечает в окне, что к ним идет женщина-управляющая, и укрывается в ванной. Женщина входит с кувшином, полным кубиков льда.
Женщина. Вот. Можешь приготовить себе чудный холодный напиток, милочка. Дом далеко?
Лолита. Дом? Пожалуй, да. Очень далеко.
Женщина. Должно быть, тебе весело путешествовать вот так, вдвоем с папочкой?
Лолита. Ох, не знаю…
Женщина. Смотря что считать веселым, да?
Лолита. Угу.
Женщина. Оставили мамочку одну на ферме?
Лолита. Угу. У нас нет фермы.
Женщина. Хорошо ладишь с папочкой?
Лолита. Да.
Женщина. А у тебя не такой выговор, как у него. То есть он говорит как иностранец, а ты нет.
Лолита. Ну да — я ходила в школу в этой стране.
Женщина. А он нет? Он что, французский канадец?
Лолита. Вроде того.
Женщина. Знаешь, здесь через дорогу живет канадская пара. Наверное, тебе бы хотелось поболтать с ними?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: