Эдгар По - Т. 2. Гротески и арабески
- Название:Т. 2. Гротески и арабески
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фолио
- Год:1995
- Город:Харьков
- ISBN:5-7150-0179-Х (т. 2)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар По - Т. 2. Гротески и арабески краткое содержание
Во второй том собрания сочинений Эдгара По вошли его ранние рассказы.
Мастерски используя фантастический сюжет, психологическую напряженность, писатель «примиряет» две вечно противоположные идеи: бренность человека и его стремление к жизни, и этим сугубо художественным разрешением конфликта как бы снимает ощущение ужаса происходящего.
Т. 2. Гротески и арабески - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В третьем томе «Америкен куотерли ревью»… — журнал, издававшийся в Филадельфии с 1827 по 1837 г. Третий том вышел в 1828 г.
С. 203. Бантри Бей — залив на юге Ирландии (графство Корк), на северной стороне которого находится гора Хангри Хилл.
НА СТЕНАХ ИЕРУСАЛИМСКИХ
(A TALE OF JERUSALEM)
Впервые опубликовано в журнале «The Saturday Courier» (Филадельфия) 9 июня 1832 г. Последнее прижизненное издание в журнале «The Broadway Journal» 20 сентября 1845 г. с некоторыми изменениями.
На русском языке впервые в книге: Э. По. Повести, рассказы, критические этюды и мысли. М., 1885, под названием «Случай в Иерусалиме».
С. 204. Стричь перестав, седины поднял на лоб непреклонный… — Лукан. «Фарсалия, или О гражданской войне», ii, 375–376. У Лукана вместо «поднял» — «спустил».
…дикий кабан. — В английском оригинале каламбур, основанный на созвучии слов «кабан» (boar) и «скука» (bore).
Таммуз — в вавилонской и шумерской религии бог растительности, ежегодно умирающий во время жатвы и оживающий весной. Ему поклонялись и иудеи. Именем Таммуза назван десятый месяц еврейского календаря.
…в лето от сотворения мира три тысячи девятьсот сорок первое. — То есть 63 год до нашей эры.
Град Давидов — район Иерусалима, названный по имени полулегендарного царя Давида (конец XI — начало X в. до н. э.), основателя иудейской династии в Иерусалиме.
…последний час четвертой стражи… — Ночной караул в римском войске делился на четыре стражи (вигилии), продолжительность которых менялась в зависимости от времени года.
Помпей Гней (106—48 до н. э.) — римский полководец и политический деятель. В 63 г. до н. э. вторгся на территорию Палестины и после трехмесячной осады взял Иерусалим.
Ваал — языческое божество почв и плодородия у древних семитов.
Пятикнижие — первая часть Библии.
Адонаи — древнееврейское обращение к богу, одно из имен бога Ягве в Библии. Народ Адонаи — богоизбранный народ.
Аммонитяне — древний народ, живший в восточной части Палестины и считавший себя потомками библейского Лота; постоянно враждовал с иудеями.
Сикл — мелкая серебряная монета в Древней Иудее и Персии.
С. 205. Филистимляне — древний народ, населявший восточное побережье Средиземного моря и давший название Палестине (страна филистимлян).
Храм Бела — вавилонский храм огромных размеров, отстроенный царем Навуходоносором в VI в. до н. э.
…от алефа до тау… — Первая и последняя буквы еврейского алфавита.
Иод — одна из букв еврейского алфавита. Здесь По пародирует выражение «больше, чем буква иод» из популярного в те годы романа Хорейса Смита «Зилла. Повесть о священном граде» (1828).
С. 206. Эдепол — римское восклицание: «Право же!» (буквально: «Клянусь Поллуксом!»).
Эль Элоим — еврейское восклицание: «Боже!»
Терафим — так иудеи называли культ языческого идолопоклонства.
Нергал — бог солнца в вавилонской религии.
Ашима — один из сирийских богов, изображавшийся в виде оленя.
Нибхаз — упоминаемый в Библии идол племен аввийцев (Четвертая книга Царств, XVII, 31).
Тартак — согласно Библии (Четвертая книга Царств, XVII, 31) идол аввийцев имел образ осла и символизировал силы тьмы.
Адрамелех — в Библии имя ассирийского бога, которому приносили в жертву детей.
Анамелех — ассирийское божество, которому, как и Молоху, приносили человеческие жертвы. Изображался в виде лошади.
Суккот-Бениф — в вавилонской религии божество, о котором говорится в Библии (Четвертая книга Царств, XVII, 30).
Дагон — божество, которому поклонялись филистимляне. Культ Дагона близок культу бога Ваала.
Белиал — см. примеч. к с. 64.
Ваал-Перит — согласно Библии (Числа, XXV, 1–9) моавитский бог.
Ваал-Пеор — божество, упоминаемое в Библии (буквально: «Господин горы Пеор», священной горы, расположенной к северо-востоку от Мертвого моря).
Ваал-Зебуб — Вельзевул.
Тук земли — библейское выражение (Бытие, XLV, 18), означающее плоды земли.
Рака — библейское ругательство (Евангелие от Матфея, V, 22).
Скиния — священный храм у иудеев.
С. 207. Энгеди — местность на берегу Мертвого моря.
Долина Иосафата — долина вблизи Иерусалима, носящая имя иудейского царя IX в. до н. э.
Нагрудник — имеется в виду драгоценная пластинка, которую носили на груди верховные священнослужители Иудеи.
Хеврон — древний город южнее Иерусалима.
Васан — область на юге Сирии.
Саквебут — древний духовой музыкальный инструмент.
Трефное мясо — иудейская религия запрещает употребление в пищу свиного мяса и считает его нечистым.
МИСТИФИКАЦИЯ
(MYSTIFICATION)
Впервые опубликовано в журнале «The American Monthly Magazine» (Нью-Йорк) в июне 1837 г. под названием «Фон Юнг — мистификатор». Последнее прижизненное издание в журнале «The Broadway Journal» 27 декабря 1845 г. в значительно сокращенном и частично переработанном виде с подписью: «Литтлтон Бэрри».
На русском языке впервые во 2-м томе собрания сочинений По в переводах М. А. Энгельгардта. СПб., 1896.
С. 208. Пассадо и монтанты — приемы в фехтовании.
Нед Ноулз — по-видимому, английский писатель Джеймс Шеридан Ноулз (1784–1862), пьесы которого были особенно популярны в США в 30 — 40-е годы. По резко критикует эпигонство Ноулса в статье «Американская драма», напечатанной в августе 1845 г. в журнале «Америкен виг ревью». В первой публикации рассказа эпиграф отсутствовал и появился лишь в тексте 1845 г.
Тик Людвиг (1773–1853) — немецкий писатель-романтик. В своей рецензии на рассказы Н. Готорна (1847) По сравнивает Тика с Готорном.
Г-не — имеется в виду немецкий университетский город Геттинген.
С. 209. Гераклит Эфесский (ок. 544–483 до н. э.) — древнегреческий философ, прозванный «Темным», потому что дошедшее до нас его сочинение «О природе» славилось в древности глубокомыслием и загадочностью.
С. 210. Инкуб — название злого духа, который, согласно средневековым верованиям, вступал в любовную связь с женщинами во время их сна и посещению которого приписывалось рождение ведьм и колдунов.
С. 211. Колридж Самюэл (1772–1834) — английский поэт-романтик. Наряду с Китсом и Шелли принадлежал к любимым поэтам По, видевшим главное достоинство его стихов в музыкальности (письмо к Дж. Р. Лоуэллу от 2 июля 1844 г.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: