Генрих Клейст - Драмы. Новеллы
- Название:Драмы. Новеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1969
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генрих Клейст - Драмы. Новеллы краткое содержание
Жизнь Генриха фон Клейста была недолгой, но бурной. Потомок старинного дворянского рода, прусский офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793–1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался от других романтиков, что кто — то из критиков назвал его «найденышем поэзии». В его произведениях отразилось смятение собственных души и ума, накал чувств, в них была атмосфера грозы и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез. Трагическим и очень странным был уход из жизни самого писателя — двойное самоубийство со своей последней подругой. Смерть Клейста, как и его творчество, поразили многих… Прошли столетия, а новеллы и пьесы немецкого писателя Г. фон Клейста все еще находят отклик в сердцах читателей. Сегодня пришло время перечитать произведения Клейста.
В данный том вошли избранные драмы и новеллы немецкого писателя XIX века Генриха фон Клейста. В книгу включены драмы «Роберт Гискар», «Разбитый кувшин», «Пентесилея», «Кетхен из Гейльброна», «Принц Фридрих Гомбургский», новеллы «Михаэль Кольхаас», «Маркиза д'О», «Землетрясение в Чили», «Обручение на Сан-Доминго», «Локарнская нищенка».
Перевод Б. Пастернака, Ю. Корнеева, Н. Рыковой, Н. Ман, Г. Рачинского.
Вступительная статья Р. Самарина.
Примечания А. Левинтона.
Иллюстрации Б. Свешникова.
Драмы. Новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гискар оглядывается, старец запинается.
Герцогиня (тихо)
Быть может, ты…
Роберт
Ты хочешь…
Абеляр
Что с тобой?
Герцогиня
Гискар!
Абеляр
В чем дело?
Роберт
Что ты?
Герцогиня
Говори же!
Императрица вытаскивает большой войсковой барабан и пододвигает ему
сзади.
Гискар (мягко опускается на него; дочери, вполголоса)
Дитя мое!.. Итак, Армин, в чем дело?
Поведай нам его и дай словам
Широкий ход, — я враг обмолвок робких.
Старец опускает голову, размышляя.
Голос (из толпы)
Что мешкает?
Другой
Эй, старый! Говори!
Старец (собравшись с мыслями)
Ты знаешь, князь, — кому и лучше ведать,
На ком другом еще так тяжела
Рука судьбы? — С богинею победы
Уже готов обняться ты, жених,
Уже простерты руки к ней, невесте.
И что ж? Дорогу к ложу заступив,
Дыша огнем, встает чума навстречу.
Ты ей еще не тронут, говоришь,
Но твой народ, кость от кости твоей,
Истлел и к делу больше не способен;
Как рушит сосны наземь ураган,
Так каждый день уносит новых верных.
Кто слег, не встанет. Из последних сил
Пытается подняться, но напрасно.
Порвать объятья смерти — тщетный труд.
Надламываются живые кости,
Источенные ядом, и тогда,
Друзьям сопротивляясь, с беснованьем
Кляня отцов, с хулой на божий мир,
Валятся ниц, чтоб испустить дыханье.
Герцогиня (поникая на грудь дочери)
О, небо!
Елена
Обожаемая мать!
Гискар (медленно оборачиваясь)
Что с ней?
Елена (неуверенно)
Ей дурно.
Гискар
Увести в палатку.
Елена уводит герцогиню.
Старец
И так как ты за краткие слова,
То слушай: уведи нас прочь отсюда.
Ты, выручивший нас из стольких бед,
Уже помогший стольким бедным, сжалься!
Не отнимай у войска твоего
Единственного свежего напитка,
Не откажи нам в воздухе родном.
В Италию. В Италию. Веди нас!
На родину, на родину верни!
Занавес
РАЗБИТЫЙ КУВШИН
Комедия
Перевод с немецкого Б. Пастернака.
Действующие лица
Вальтер,судебный советник.
Адам,сельский судья.
Лихт,писарь.
Госпожа Марта Рулль.
Ева,ее дочь.
Фейт Тюмпель, крестьянин.
Рупрехт,его сын.
Госпожа Бригитта.
Слуга, хожалый [17] Хожалый. — Хожалыми в старину назывались служащие при судах — курьеры.
, служанки и т. д.
Действие происходит в голландской деревне близ Утрехта.
Явление первое
Адам сидит и перевязывает себе ногу. Лихт входит.
Лихт
Ба, черт возьми! Скажите, кум Адам,
Что это с вами? Ведь на вас лица нет.
Адам
Да вот. И ног довольно, чтоб споткнуться.
Ну, чем бы пол не гладок? Ни горбины.
А я споткнулся. Видно, каждый носит
В себе самом свой камень преткновенья.
Лихт
Нет, что вы, кум! Уж будто бы и всякий?
Адам
В себе самом.
Лихт
Тьфу, пропасть.
Адам
Виноват?
Лихт
Ваш предок был великим вертопрахом,
Пал с самого начала всех вещей [18] Ваш предок был великим вер т опрахо м , пал с самого начала всех веще й … — Намек на грехопадение праотца Адама, чье имя носит судья. В соответствии с этим героиня носит имя Евы. Характерно, что и некоторые другие имена в комедии носят «смыс ловой» характер: писарь, который хорошо понимает порочность судьи и помогает его разоблачению, носит имя Лихт (по - немецки « Lic h t » — свет, ясность ); советник, управляющий всем ходом действия, именуется Вальтер (« Walten » — управлять чем-либо, господствовать ).
И тем падением себя прославил;
Но вы-то ведь не?..
Адам
Как?
Лихт
И вы?
Адам
Конечно,
Упал на этом месте, говорю.
Лихт
Быть может, это образ?
Адам
Нет, нисколько.
Я безобразно растянулся тут.
Лихт
Когда ж произошло событье это?
Адам
Да только что… Хочу вставать с постели
И песни утренней не досвистал,
Как вдруг задел ногой — за что, не знаю.
Хочу подняться, так сказать, с зарей,
Ан мне господь подвертывает ногу.
Лихт
И левую притом?
Адам
Какую?
Лихт
Эту?
Адам
Да, эту.
Лихт
Ногу, что и без того
Нетвердо по стезе греха ступает?
Адам
Нога? Чего? Нетвердо? Почему?
Лихт
С кривой стопой.
Адам
С кривой стопой? Любая,
Какую ни возьми, с кривой стопой.
Лихт
А правую возьмите! Вы не правы.
Ей тем же вывертом нельзя хвастнуть.
На скользкое она куда отважней.
Адам
Куда одна, туда же и другая.
Лихт
Кто ж это вам лицо раскровенил?
Адам
Лицо?
Лихт
Как, вы в недоуменье?
Адам
Смысла
Не вижу врать. Каков же я с лица?
Лихт
С лица?
Адам
Да, куманек.
Лихт
Урод уродом.
Адам
Так объяснитесь же.
Лихт
Лицо в рубцах —
Глядеть тошнит. Недостает куска
Щеки. Какого? Не сказать, не взвесив.
Адам
Еще чего?
Лихт (приносит зеркало)
Вот, убедитесь сами.
Овца в шиповнике, от псов спасаясь,
Дешевле шерстью платится своей,
Чем бог весть где вы поплатились мясом.
Адам
Гм… Правда. Привлекательного мало.
Нос тоже пострадал.
Лихт
Да ведь и глаз.
Адам
Глаз ни при чем тут.
Лихт
А кровавый след
Удара вкось, как будто, бог свидетель,
Он старостою в гневе нанесен?
Интервал:
Закладка: