Ричард Олдингтон - Путь к небесам
- Название:Путь к небесам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:5-280-00312-3 (Т.2), 5-280-00310-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Олдингтон - Путь к небесам краткое содержание
Сатирический портрет «провидца» и «духовного наставника» молодежи Джереми Пратта Сибба — американца, натурализовавшегося в Англии. Прототипом главного героя послужил поэт Томас Элиот.
Путь к небесам - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
10
Оксбридж — неологизм, образованный слиянием названий Оксфорда и Кембриджа, главных университетов Англии.
11
Проктор — должностное лицо, следящее за порядком в университете.
12
Педель — надзиратель в университетах, следивший за поведением студентов.
13
Де Куландж Дени Фюстель (1830–1899) — французский историк.
14
Актон Джон (1834–1902) — английский историк.
15
Брайант Уильям Каллен (1794–1878) — американский поэт, участник аболиционистского движения. «Танатопсис» — его поэма в белых стихах.
16
Шерли Джеймс (1596–1666) — английский поэт и драматург. Приведенная фраза взята из его драмы «Спор Аякса с Улиссом за доспехи Ахилла».
17
…эта слабая связь с покойным английским литератором… — Имеется в виду английский драматург и актер Колли Сиббер (1671–1757).
18
Моррас Шарль (1868–1952) — французский публицист, критик, поэт реакционного толка, один из редакторов журнала «Аксьон Франсез».
19
Джонс Джон Поль (1747–1792) — морской офицер, участник Войны за независимость США.
20
Принцесса Греза — героиня одноименной романтической драмы Эдмона Ростана.
21
Дядюшка Тоби — персонаж романа Лоуренса Стерна (1713–1768) «Тристрам Шенди».
22
…как и дряхлая идея господствующей страсти. — Идея философов Просвещения.
23
Брунгильда — героиня германо-скандинавской мифологии и эпоса. В «Эдде» — богатырша, в «Песне о Нибелунгах» — дева-воительница, правительница сказочной страны.
24
Сийес Эмманюэль Жозеф (1748–1836) — деятель французской революции.
25
Сидоний Аполлинарий (нач. 30-х гг. V в. — 483?) — галло-римский писатель, отразивший настроения аристократии периода падения Римской империи.
26
Аттила — царь гуннов (445–453).
27
Греческое чудо — термин, используемый историками античности при характеристике классического периода (V–IV вв. до н. э.).
28
« Переживет ножны клинок». — Строка из стихотворения Байрона (1788–1824) «Не бродить нам вечер целый».
29
Бенда Жюльен (1867–1956) — французский публицист и писатель.
30
Бергсон Анри (1859–1941) — французский философ-идеалист, представитель интуитивизма и философии жизни.
31
Смитфилд — поле близ Лондона, на котором до середины XIX в. ежегодно в день святого Варфоломея, 24 августа, происходила Варфоломеевская ярмарка. Ярмарка привлекала большое количество народа, для увеселения которого здесь устраивались балаганы, представления фокусников.
Интервал:
Закладка: