Ивлин Во - Сенсация

Тут можно читать онлайн Ивлин Во - Сенсация - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство АСТ, Астрель, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ивлин Во - Сенсация краткое содержание

Сенсация - описание и краткое содержание, автор Ивлин Во, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ироническая фантасмагория, сравнимая с произведениями Гоголя и Салтыкова-Щедрина, но на чисто британском материале.

Что вытворяет Ивлин Во в этом небольшом романе со штампами «колониальной прозы», прозы антивоенной и прозы «сельской» — описать невозможно, для этого цитировать бы пришлось всю книгу.

Итак, произошла маленькая и смешная в общем-то ошибка: скромного корреспондента провинциальной газетки отправили вместо его однофамильца в некую охваченную войной африканскую страну освещать боевые действия. Но одна маленькая ошибка влечет за собой другие, совсем не маленькие, и скоро не смешно становится никому, кроме читателей…

Сенсация - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сенсация - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ивлин Во
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Оделся не по погоде, — счел нужным пояснить англичанин. — Спешил!

Он тяжело плюхнулся на стул рядом с Уильямом и вытер салфеткой шею под воротником.

— Уф-ф… Что пьют на этой посудине?

Француз, с самого начала взиравший на него с неприязнью, наклонился вперед и язвительно заговорил.

Пришелец поощрительно улыбнулся ему и спросил Уильяма:

— Что говорит папаша семейства?

Уильям дословно перевел:

— Он говорит, что вы заняли место жены капитана.

— Да ну? И какая она из себя? Хорошенькая?

— Толстая, — ответил Уильям.

— Наверху с капитаном стояла какая-то тетка. То, что я называю «мечта дистрофика». Она?

— Да.

— Не годится. Для меня, во всяком случае.

Француз наклонился к Уильяму.

— Это столик капитана. Ваш друг может сидеть здесь, только если его пригласят.

— Я с ним не знаком, — сказал Уильям. — Это его дело.

— Капитан должен представить его нам. Это место занято.

— Надеюсь, я тут никому не мешаю, — сказал англичанин.

Стюард предложил ему рыбу. Он поглядел на нетронутые завитушки и положил себе кусок.

— Если хотите знать мое мнение, — сказал он бодро, с набитым ртом, — то рыба не фонтан, но я не любитель французской кухни. Эй ты. Альфонс, comprenez, [15] понимаете (фр.). пинта горького?

Стюард изумленно посмотрел на него, потом на рыбу, потом снова на него.

— Не нраисса? — спросил он наконец.

— Не нраисса не то слово, только речь сейчас о другом. Мне нраисса большая кружка «Басса», «Уортингтона» или чего там у вас есть. Понимаешь, comme ça, [16] вот так (фр.). — он сделал вид, будто пьет. — Вы не знаете, как по-французски «пиво»?

Уильям постарался помочь.

Стюард радостно улыбнулся и закивал:

— Виски-сода?

— Ладно, Альфонс, твоя взяла. Тащи виски-соду. Beaucoup виски, beaucoup соды, tout de suite. [17] Много… немедленно (фр.). По правде говоря, — продолжал он, обращаясь к Уильяму, — с французским у меня не очень. Вы Таппок из «Свиста»? Знал, что вас встречу. Я Коркер из ВН. Только что погрузился, на час раньше, чем думал. Обалдеть можно: во вторник я еще был на Флит-стрит, получил приказ двигать в десять утра, успел на каирский самолет, всю ночь трясся в машине, и вот я здесь, цел-невредим и как огурчик. Слушайте, ребята, как вы можете есть эту рыбу?

— Мы ее не едим, — сказал Уильям.

— С душком, да?

— Совершенно верно.

— Мне тоже так показалось, — сказал Коркер, — как только я ее увидел. Эй, Альфонс, mauvais poisson, — parfum formidable — prenez — et portez vite le whisky, [18] плохая рыба — пахнет восхитительно — возьмите — и быстро принесите виски (фр.). живо, черный болван.

Француз продолжал кормить детей. Человеку, нянчащему двух отпрысков пяти и двух лет, которые к тому же едят очень неаккуратно, трудно сохранить надменность, но француз старался, и Коркер это заметил.

— Мамуля понимает по-английски? — спросил он Уильяма.

— Нет.

— Вот и хорошо. Гордый малый.

— Да.

— Любите la belle France? [19] прекрасную Францию (фр.)

— Да как вам сказать… Я там никогда не был. Только когда садился на корабль.

— Подумать только, я тоже. Никогда не выезжал из Англии, кроме того раза, когда меня послали в Остенде освещать шахматный турнир. В шахматы играете?

— Нет.

— И я нет. Та еще работка была!

Стюард поставил на стол сифон и бутылку виски, на которой была наклеена этикетка: «Эдуард VIII. Очень Старое Настоящее Шотландское Виски. Андре Блох и К о. Сайгон» и цветная картинка, с которой глядел через монокль щеголь эпохи Регентства.

— Альфонс, — сказал Коркер, — ты меня поражаешь.

— Не нраисса?

— Чему же тут нраисса?

— Виски-сода, — объяснял стюард терпеливо и нежно, как ребенку. — Кусно.

Коркер наполнил свой стакан, попробовал, сделал гримасу и вернулся к прерванной беседе.

— Скажи честно, ты что-нибудь слыхал об Эсмаилии до того, как тебя туда послали?

— Очень немного.

— Я тоже. И Суэцкий канал тоже не такой, как мне говорили. Знаешь, когда я пошел в журналисты, то думал, что иностранные корреспонденты знают все языки на свете и всю жизнь изучают международное положение. А мы с тобой? В понедельник после обеда я поехал в Ист-Шин расспросить кое о чем одну вдову, у которой муж разбился с чемпионкой по велосипедному спорту. Оказалось, что это не та вдова, и вообще не вдова, ее муж вернулся с работы, когда я там был, и вышло некрасиво. На следующий день меня вызывает шеф и говорит: «Коркер, отправляйся в Эсмаилию». Я спрашиваю: «Это в пригороде?» А он небрежно так отвечает: «Это в Восточной Африке. Готовь чемодан». — «А что там?» — спрашиваю. «Да негры заваруху устроили, война у них. Ничего особенного, по-моему, но газеты шлют людей, придется ехать, — говорит он. — Будешь очевидцем. Не забывай про местный колорит. И полегче с расходами». — «Почему они воюют?» — спрашиваю. А он отвечает: «Вот ты и узнаешь». Но я до сих пор не узнал. А ты?

— Я тоже.

— С другой стороны, это, наверное, не важно. Лично я считаю, что зарубежные новости ни в какое сравнение не идут с настоящими новостями — по крайней мере с такими, которые дают ВН.

— Извините, — сказал Уильям. — Боюсь, что я плохо знаю современную прессу. Что такое ВН?

— Ты серьезно?

— Да, — сказал Уильям, — серьезно.

— Никогда не слыхал о «Всеобщих новостях»?

— Боюсь, что нет.

— Ну, не скажу, что мы самое большое агентство новостей в стране, — газеты пофорсистей нас недолюбливают, — но уж, конечно, самое лихое.

— Простите, — сказал Уильям, — а что такое агентство новостей?

Коркер объяснил.

— То есть все, о чем вы сообщаете, попадает в «Свист»?

— С этим как раз дело обстоит сложнее. У нас с вами в последнее время были неприятности. Вроде бы на вас подали в суд за клевету, а виноват в этом кто-то из наших. Но возьми другие агентства, и сам увидишь — мы ничем не хуже. Меня послали специальным корреспондентом.

— Тогда зачем им было посылать меня?

— Все газеты посылают специальных корреспондентов.

— И все газеты пользуются сообщениями трех-четырех агентств?

— Верно.

— Но если мы все будем посылать одно и то же, какой в этом смысл?

— Никакого, если б было так.

— А разве не получится неразбериха, если мы все будем посылать разные сообщения?

— Тогда у них будет выбор. Разные газеты ведут разную политику, а значит, и новости у них должны быть разные.

Они отправились в бар и выпили кофе.

Лебедки умолкли. Люки закрылись. Торговые агенты торжественно прощались с женой капитана. Коркер откинулся на спинку плюшевого кресла и закурил большую сигару.

— Получил в подарок от туземца, у которого купил барахло, — объяснил он. — Ты много барахла купил?

— Барахла?

— Восточного барахла — сувениров.

— Нет, — сказал Уильям.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ивлин Во читать все книги автора по порядку

Ивлин Во - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сенсация отзывы


Отзывы читателей о книге Сенсация, автор: Ивлин Во. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x