Хосе Васконселос - Моё дерево Апельсина-лима
- Название:Моё дерево Апельсина-лима
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хосе Васконселос - Моё дерево Апельсина-лима краткое содержание
Зезе всего пять, он родился в беднейшем районе трущоб, самостоятельно научился читать в этом возрасте и самая большая его мечта — стать «поэтом с галстуком-бабочкой». А пока по жизни одни проблемы — подарка на рождество он не увидел из-за отсутствия денег у родителей, с ним никто не желает играть и его единственный друг — апельсиновое дерево, растущее у него в саду. Как-то на горизонте появляется городской миллионер, Зезе с ним подружился — он не мог знать к чему это может привести…
Моё дерево Апельсина-лима - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А! Это ты…
Он сделал вид, что не заметил меня.
— Как называется этот пасьянс, дядя?
— Часы.
— Он красивый.
Я уже знал все карты колоды. Единственно, что мне не нравилось очень, был валет. Не знаю почему, он был похож на слугу короля.
— Ты знаешь дядя, я пришел поговорить об одном деле с тобой.
— Я уже заканчиваю, как закончу поговорим.
Но он тут, же смешал все карты.
— Не вышло?
— Нет.
Собрал карты в кучу и отставил их в сторонку.
— Хорошо, Зезе, если твое дело — это «дело» денег то, он потер пальцами, у меня нет ни сентима.
— Ни одной монетки для шариков?
— Он рассмеялся.
— Одна монетка может и есть, кто знает? Он засунул руку в карман, но я прервал его.
— Я пошутил, дядя, дело не в этом.
— Тогда о чем речь?
Я чувствовал, что он был очарован моей «скороспелостью», а после того как я ему прочитал не учась этому, отношения наши намного улучшились.
— Мне надо узнать одну важную вещь. Способен ли ты петь, если при этом ты не поешь?
— Что-то я не понял хорошо.
— Вот так. И я спел строфу из «Маленького дома».
— Но ты, же поешь, разве не так?
— Вот в этом-то вся суть. Я могу делать все это внутри, при этом не пою снаружи.
Он посмеялся над моим простодушием, но не понял, что собственно мне надо.
— Слушай, дядя, когда я был маленький, то думал что внутри у меня сидит птичка, которая пела. Это она пела.
— Ага! Это чудо, что у тебя есть такая птичка.
— Ты не понял. Пойми, сейчас я почти не доверяю этой птичке. А когда я говорю, то я вижу изнутри?
Он понял и посмеялся над моей растерянностью.
— Сейчас объясню тебе, Зезé. Знаешь, что это такое? Это означает, что ты растешь. Когда ты растешь, то эта штука, которая как ты сказал «говорит и видит», называется мышление. Мышление делает то, что как я тебе говорил, ты очень скоро будешь иметь…
— Возраст разума?
— Очень хорошо, что ты помнишь. И тогда происходит чудо. Мышление растет, растет и берет под свое начало нашу голову и сердце. Оно живет в наших глазах и в каждом моменте нашей жизни.
— Я понял. А птичка?
Птичка, была создана Богом, чтобы помогать детям, открывать суть вещей. Затем, когда ребенку птичка уже больше не нужна, она возвращается к Богу. А Бог устанавливает ее в другого умного ребенка, как ты. Разве это не прекрасно?
Я засмеялся счастливый, потому что у меня было «мышление».
— Да. Теперь я пойду.
— А монетка?
— Сегодня нет. Я буду очень занят.
Я вышел на улицу, думая обо всем этом. Однако я вспомнил одну вещь, которая наводила на меня грусть. У Тотоки была очень красивая птичка, такая ручная, что сидела на его пальце, пока он менял ей корм. Он мог даже оставить клетку открытой, а она не улетала. Однажды Тотока забыл ее и оставил клетку на солнце. Раскаленное солнце убило ее. Я помню, как Тотока держа ее в руке, плакал, плакал над мертвой птичкой, держась за лицо. И говорил:
— Никогда больше, никогда больше не буду держать птичку в неволе.
Я был с ним и сказал:
— Тотока, я тоже не буду держать птичку в неволе. Я пришел домой и прямиком направился увидеться с Мизинцем.
— Ксурурука [19] Ксурурука (Xururuca) — это слово придумал писатель Хосе Васконселос. Оно неоднократно звучит в его произведениях и означает — любить кого-то, выражать привязанность к кому-то. В данном произведении это слово — второе имя, которое Зезе дал своему любимому дереву.
, я пришел сделать одно дело.
— Что за дело?
— Давай подождем немного? Давай. Я сел и прислонил голову к его стволу.
— А что это мы должны подождать, Зезé?
— Чтобы по небу прошло очень красивое облако.
— А зачем?
— Хочу освободить свою птичку. Если я ее освобожу, то я не буду в ней нуждаться…
Мы стали смотреть на небо.
— Это оно, Мизинец?
Облако плыло очень медленно, было довольно большим, похожее на белый с зазубринами лист.
— Это оно, Мизинец. Я встал, взволнованный, открыл свою рубашку. Почувствовал, как она вышла через мое худое плечо.
— Лети, лети, моя птичка. Очень высоко. Поднимись, пока не долетишь до пальца Бога. Бог отнесет тебя другому мальчику, и будешь ему красиво петь, как ты всегда пела мне. Прощай, моя красивая птичка!
Внутри я почувствовал бесконечную пустоту.
— Смотри, Зезé. Она села на палец облака.
— Я видел это…. Приложив голову к сердцу Мизинеца, я стал смотреть на облако, которое продолжало свой путь.
— Никогда я не вел себя плохо с ней…
Я повернул голову к его ветке.
— Ксурурука.
— Что случилось?
— Будет некрасиво, если я заплачу?
— Плакать никогда не некрасиво, малыш. А почему?
— Не знаю, пока еще не привык. Кажется, что здесь внутри находиться пустая клетка…
Глория позвала меня очень рано.
— Дай посмотрю твои ногти.
Я показал ей руки, и она проверила.
— А теперь уши.
— Ну, Зезé!
Она отвела меня к баку, намочила тряпку с мылом и стерла мою грязь.
— Никогда не видела человека, утверждающего, что он воин Пинагé [20] Пинагé (Pinagé) — одно из индейских племен Бразилии, к роду которых относилась мать Хосе Васконселоса, в данной повести мать Зезе.
и всегда грязного. Иди, обуйся, пока я поищу чистую одежду для тебя.
Она пошла в мою комнату и вернулась. Вернулась еще. И сколько раз она возвращалась, все меньше находила нормальную вещь. Все мои штанишки были порваны, в дырках, залатанные или заштопанные.
— Никому и говорить не придется. Только посмотреть в этот ящик и люди тот час поймут, каким ужасным ребенком ты являешься. Одень эти, они чуть лучше.
И, мы направились к «удивительным» открытиям, которые мне предстояло сделать. Пришли к Школе, куда множество людей привели своих детей записывать.
— Не натвори чего-нибудь плохого и ничего не забудь, Зезé.
Мы сели в зале, где было полно детей, и все смотрели один на другого. Подошла наша очередь, и мы направились к столу директрисы.
— Это ваш братик?
— Да, сеньора. Мама не смогла придти, так как работает в городе.
— Не очень ли мал еще мальчик?
— Он худенький для своего возраста, но уже умеет читать.
— Сколько тебе лет, мальчик?
— 26 февраля исполнилось шесть лет, да, сеньора.
— Очень хорошо. Давайте заполним карточку. Прежде, данные родителей.
Глория назвала имя папы. Когда она должна была назвать имя мамы, то сказала только: Эстефания де Васконселос. Я не вытерпел и добавил:
— Эстефания Пинагé де Васконселос.
— Как?
Глория немного покраснела.
— Она, Пинагé. Мама дочь индейцев.
Я почувствовал гордость, потому что, похоже, был единственным в этой школе, кто носил индейское имя.
Затем Глория подписала бумагу и остановилась в нерешительности.
— Еще что-нибудь, девочка…
— Я хотела бы узнать, насчет формы… Вы знаете… Папа без работы, и мы собственно бедные.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: