Проспер Мериме - Кармен (новеллы)

Тут можно читать онлайн Проспер Мериме - Кармен (новеллы) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Проспер Мериме - Кармен (новеллы) краткое содержание

Кармен (новеллы) - описание и краткое содержание, автор Проспер Мериме, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Яркие романтические образы, психологические зарисовки отношений и нравов, захватывающий сюжет – в новеллах классика французской литературы XIX века, историка и драматурга Проспера Мериме. Цыганка Кармен приобрела мировую известность благодаря опере Ж. Бизе и стала героиней многочисленных театральных постановок и экранизаций.

Кармен (новеллы) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Кармен (новеллы) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Проспер Мериме
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

81

Испанские драгуны носят желтую форму. (Прим. авт.)

82

Me dicas vriardа de jorpoy, bus ne sino braco – цыганская пословица. (Прим. авт.)

83

Святая, здесь – Пресвятая Дева. (Прим. авт.)

84

Виселица, вдова последнего повешенного. (Прим. авт.)

85

Лалоро – Красная (земля). (Прим. авт.)

86

Арготический термин, под которым подразумевается «цыганка». Roma обозначает здесь не Вечный город, а народ роми , или женатых людей – так называют себя цыгане. Первые цыгане, появившиеся в Испании, пришли, вероятно, из Нидерландов, отсюда и привившееся к ним название фламандцы. (Прим. авт.)

87

Луковичное растение, из корней которого приготовляют довольно вкусный напиток. (Прим. авт.)

88

Обычная пища испанского солдата. (Прим. авт.)

89

Воровать искусно, похищать без применения силы. (Прим. авт.)

90

Род вольнонаемных отрядов. (Прим. авт.)

91

Sarapia sat pesquital ne punzava. (Прим. авт.)

92

Прозвище англичан, данное им испанским народом из-за цвета их мундиров. (Прим. авт.)

93

На каторгу или ко всем чертям. (Прим. авт.)

94

Минчорро – любовник, или, точнее, предмет мимолетного увлечения. (Прим. авт.)

95

Navarro fino. (Прим. авт.)

96

Len sos sonsi аbela, pani о reblendani terela – цыганская пословица. (Прим. авт.)

97

La divisa – бант, цвет которого указывает, с какого пастбища пригнан бык, прикрепляется к шкуре животного особым крючком, и матадор проявляет верх галантности, преподнося женщине этот бант, сорванный с живого быка. (Прим. авт.)

98

Марию Падильо обвиняли в том, что она околдовала короля дона Педро. Согласно народной молве, она подарила королеве Бланке Бурбонской золотой пояс, показавшийся живой змеей завороженному взгляду короля. Отсюда то отвращение, которое он всегда питал к своей несчастной супруге. (Прим. авт.)

99

Мне показалось, что немецкие цыгане не любят, чтобы их так называли, хотя и прекрасно понимают слово калесы . Они называют себя романе чаве. (Прим. авт.)

100

Девственница, которой никто не пожелал (лат.). (Прим. авт.)

101

Переулок госпожи Лукреции (ит.) .

102

«Рим, 18..» (ит.) .

103

Друг, здесь – возлюбленный (ит.) .

104

Подруга (ит.) .

105

Дядюшка (англ.) .

106

Оставь меня в покое, негодяй! (англ.)

107

Не доводите меня до отчаяния (англ.) .

108

Два сапога – пара; дословно: Мишка и Локис одно и то же, Michaelium cum Lokide, ambo (duo) ipsissimi.

109

По-русски сумасшедших называют кликушами – от слова «клик»: вопль, вой.

110

Рыцарей Тевтонского ордена.

111

См.: Пан Тадеуш Мицкевича и Плененная Польша Шарля Эдмона.

112

Дурной перевод слова «профессор». Вайделоты были литовскими бардами.

113

В быстром темпе (ит.) .

114

Запертый в позорный сундук, где колени мои соприкасались с втянутой в плечи головой (лат.) .

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Проспер Мериме читать все книги автора по порядку

Проспер Мериме - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кармен (новеллы) отзывы


Отзывы читателей о книге Кармен (новеллы), автор: Проспер Мериме. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x