Пелам Вудхаус - Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес
- Название:Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-43303-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пелам Вудхаус - Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес краткое содержание
Молодой британский джентльмен решает вложить деньги в постановку пьесы, успех которой должен превзойти даже шедевры Голливуда…
Повеса и ловелас неожиданно оказывается в центре сенсационной истории с похищением и ограблением…
Замученный сварливой женушкой американский магнат пытается бежать в Англию – но его втягивают в водоворот интриг и шантажа…
У любого другого писателя такие сюжеты превратились бы в драмы, детективы и даже триллеры. Но если за дело берется Пелам Г. Вудхаус, значит, речь идет об искрометном, не знающем себе равных, юморе!
Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Миссис Гедж взяла себя в руки. Она стояла точно изваяние неумолимой судьбы.
– Послушайте, что все-таки происходит? – осведомилась мисс Путнэм.
– Он съел письмо сенатора Опэла.
– Вот как? Приятель, ты, видно, обожаешь неприятности! – Она пронзила Пэки суровым взглядом. – Так и напрашиваешься!
И снова ей пришлось прервать речь; она углядела новых действующих лиц. В дверях набилась целая толпа, взирающая на события, среди них – дворецкий, кухарка и целый полк прислуги помельче рангом. Нельзя же палить из револьвера в загородном доме в глухую полночь, не перебудоражив всю прислугу!
– Все – вон! – раздраженно скомандовала мисс Путнэм. Она всегда была против присутствия посторонней публики в таких случаях. – Вам что тут, цирк?
И временно удалилась из центра боевых действий. Голос ее доносился сначала из коридора, потом – с лестницы: она теснила сопротивляющуюся толпу.
Глаза миссис Гедж смотрели жестко, губы дрожали.
– Вы еще пожалеете, – вскричала она.
– Нет-нет, – скорректировал сенатор Опэл ее взгляд на ситуацию. – Я рад.
– Недолго вам радоваться. Предоставляю вам выбор. Или вы делаете моего мужа послом во Франции, или этот субъект и ваша дочка отправятся в тюрьму! Решайте побыстрее!
– Мисс Опэл тут совершенно ни при чем! – немедленно возмутился Пэки. – Она прибежала сюда только потому, что услышала шум.
– Ничего подобного, – возразила Джейн. – Я с вами пришла!
– Ну что же это вы! – упрекнул ее Пэки. – Зачем вы это сказали?
– А вы думали, я все взвалю на вас? Думали, я вас брошу?
– Да, но…
– Ну как? – поторопила миссис Гедж.
Под кроватью что-то заворочалось. Появилась голова в шишках, а следом – массивное тело. Суп Слаттери возвращался к людям.
– Ух ты! – Он медленно поднялся на ноги и задумчиво ощупал череп.
Тут до него дошло, что в комнате он не один. Он огляделся туманным взором. Взгляд его упал на миссис Гедж, и он попятился к сейфу.
В манере миссис Гедж внимательный наблюдатель мог бы отметить оцепенение. Жесткость ее объяснялась уже не праведным гневом. Она застыла как парализованная, точно увидела привидение.
Дважды рот у Супа открывался, и дважды он не сумел издать ни звука. На третий раз ему наконец повезло.
– Джулия! – выдохнул он.
Мисс Путнэм вернулась в зал, играя револьвером точно тросточкой. Она приостановилась, улыбка осветила ее лицо.
– Собственной персоной! Так я и думала! А мы, мистер Слаттери, поджидали вас!
6
Такая реплика взывала к ответу, но Суп Слаттери молчал в глубоком изумлении.
– Джулия! – повторил он. – Джулия! Как ты-то тут оказалась?
Мисс Путнэм слова его показались сущей ерундой.
– Меня зовут не Джулия! – отрывисто бросила она.
Но Пэки понял все.
– Правильно. А вот ее зовут Джулия! – указал он на миссис Гедж. – Наш мистер Слаттери рассказывал мне про нее. Леди и джентльмены! Разрешите представить вам утраченную Джулию, лучшую сообщницу, какая только бывала у взломщика сейфов!
– Что ты там несешь? – вопросила мисс Путнэм.
– Несу? Ну нет! Если это действительно та Джулия… а это она?
– Точно она, – заверил Слаттери. – Джулия, как ты тут оказалась?
– …то долгие годы она была напарницей Супа. Набивалась на приглашения во всякие шикарные дома, у нее ведь есть класс. Если сейф стоял в дамской спальне, она проскальзывала туда первой и прижимала губку с хлороформом к носу хозяйки, так что когда появлялся Слаттери, все уже было в порядке! Но в конце концов она удрала от него и вон куда прибежала! Леди и джентльмены! Познакомьтесь с миссис Гедж многоликой! Я прав, мистер Слаттери?
– А то!
Взломщик сейфов все еще пребывал в дурмане, но это не помешало ему проявить любезность и галантность.
– А ты, Джулия, ни капельки не изменилась! Не постарела ничуть! Ни на денек!
Комплимент был вполне заслуженный, потому что, хотя в данный момент миссис Гедж выглядела и не лучшим образом, она все равно была на редкость привлекательна. Однако похвалы она не оценила. Лицо у нее перекосилось, глаза сверкнули зловещим светом, пальцы сжались в кулаки.
– Олух несчастный! – выговорила она. – По стенке б тебя размазала!
Для мисс Путнэм, задумчиво за ней наблюдавшей, эти слова открыли многое, словно бы лакировка, которую Слаттери, не найдя более подходящего слова, называл «класс», вдруг слетела с миссис Гедж как покров. Сомневавшаяся прежде сыщица поверила в правдивость Супа.
– Прости, Джулия, – забеспокоился он, – если причинил тебе неприятности!
– Ничего подобного! – возразил Пэки. – Ты спас ситуацию! Принес добрые вести из Аахена в Гент. Сомневаюсь, что теперь наша хозяйка осуществит свой замысел арестовать нас всех за взлом.
– Да, миссис Г., – кивнула мисс Путнэм. – Лучше уж оставьте эту идею. У них против вас есть все компрометирующие сведения. Теперь мне понятно, почему вы так занервничали, когда я сообщила, что Суп Слаттери околачивается в городке по соседству.
Сенатор Опэл выступил вперед, словно человек, намеревающийся даровать городу свободу.
– Я хочу, мистер Слаттери, пожать вашу руку!
– Вон как? – бросил на него недобрый взгляд Слаттери и спрятал руки за спину.
Память у взломщиков долгая.
– Что ж, – с сожалением произнесла мисс Путнэм, надеявшаяся, что не так закончится эта ночь, – вижу, все вы старые друзья. Мне тут делать больше нечего, а потому отправляюсь в постель досыпать.
И она понуро направилась к двери, а дойдя, обернулась, чтобы поделиться на прощание житейской мудростью:
– Вот что получается, миссис Г., когда у человека есть прошлое. Никому не приносит добра прошлое это. Никогда не предугадаешь, в какой момент оно выскочит! А я-то еще распиналась перед вами, объясняла, кто это такой – сообщник в доме! Ладно, доброй вам ночи. – И мисс Путнэм удалилась со сцены, разочарованная, печальная.
После ее ухода на несколько минут воцарилось молчание.
– Что ж… – начал Суп, и то, что он намеревался произнести прощальную речь, доказывало его движение к окну.
– Вот именно! Убирайся отсюда! – воскликнула миссис Гедж.
Он уже ухватил рукой штору, но тут замер.
– Значит, бросила ты меня, Джулия, чтобы выйти за богатого? Не говорю, что ты совсем уж не права. Сейфы – это для простаков, много от них не получишь. Я и сам ухожу от дел. Думаю купить ферму. Прощай!
И штора за ним упала.
– А теперь убирайтесь! – распорядилась миссис Гедж. – Все, все.
– Мадам, – начал сенатор Опэл, – позвольте заверить, что…
И умолк, насторожившись. Из коридора донесся шум неверных шагов. Появившись ниоткуда, ухватилась за дверной косяк рука, точно в романе тайн, потом раскатился веселый смех, и через порог переступил Дж. Веллингтон Гедж.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: