Пелам Вудхаус - Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес
- Название:Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-43303-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пелам Вудхаус - Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес краткое содержание
Молодой британский джентльмен решает вложить деньги в постановку пьесы, успех которой должен превзойти даже шедевры Голливуда…
Повеса и ловелас неожиданно оказывается в центре сенсационной истории с похищением и ограблением…
Замученный сварливой женушкой американский магнат пытается бежать в Англию – но его втягивают в водоворот интриг и шантажа…
У любого другого писателя такие сюжеты превратились бы в драмы, детективы и даже триллеры. Но если за дело берется Пелам Г. Вудхаус, значит, речь идет об искрометном, не знающем себе равных, юморе!
Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Э?
– Ты сказал, что мигом сплавишь натурщицу, а я дожидаюсь тебя уже почти четверть часа. – Фанни сверилась по часам, загадка исчезновения которых с витрины до сих пор оставалась тайной, покрытой мраком, для процветающей ювелирной фирмы на Пятой авеню.
Муллет стиснул невесту в объятиях, но не без труда, потому что она отбрыкивалась.
– Совсем и не натурщица! Это приходил джентльмен. С седыми волосами и красным лицом.
– Да? И чего ему понадобилось?
Муллет, и так не худенький, раздулся от глубоких чувств.
– Фанни, он явился соблазнять меня.
– Соблазнять?
– Да, именно. Сначала выяснил, я ли это, а потом предложил мне за триста долларов совершить преступление.
– Правда? А какое?
– Я не стал и дожидаться никаких разъяснений. С ходу отверг его предложение. Вот тебе доказательство, исправился ли я. Легкая, приятная работенка, соблазнял он, уйдет на нее пара минут.
– И ты его отшил?
– Само собой. Решительно и бесповоротно.
– А потом ушел?
– Прямиком сюда.
– Значит, так, – стальным голосом сказала Фанни, – а время-то не сходится! Говоришь, предложение он тебе сделал после того, как услышал твое имя? Почему же тебе потребовалась четверть часа, чтобы вернуться на кухню? Если желаешь знать, что я думаю, – не краснолицый это мужчина с седыми волосами был, а девица с Вашингтон-сквер.
– Фанни!
– Да я ведь тоже кое-что почитываю! Знаю, что тут творится, в вашем богемном квартале. У всех этих художников, натурщиц и всяких эдаких…
Муллет подобрался.
– Твои подозрения, Фанни, больно меня ранят. Если дашь себе труд выйти на крышу и заглянуть в окошко гостиной, сама его увидишь. Он дожидается, чтобы я принес ему выпить. Я отсутствовал так долго, потому что ему потребовалось десять минут, чтобы спросить, как меня зовут. Первые десять минут он сидел и что-то лопотал.
– Ладно, веди на крышу.
– Ну, видишь! – минуту спустя воскликнул Муллет. – Веришь мне теперь?
Через балконные двери гостиной был виден человек, вне всяких сомнений, в точности такой, как описывал Муллет. Фанни мгновенно раскаялась.
– Значит, я обидела своего бедненького маленького Фредди?
– Да. И очень.
– Ну прости! Вот!
И она его поцеловала, а он тут же растаял.
– Теперь я должен вернуться и принести ему выпить.
– А мне пора бежать.
– Ой нет! Погоди! – взмолился Муллет.
– Нет-нет! Пора! Мне еще заглянуть в пару магазинов…
– Фанни!
– Надо же девушке обзаводиться приданым!
– Только, пожалуйста, – тревожно вздохнул Муллет, – будь поосторожнее, детка!
Муллет ушел, а Фанни, послав ему воздушный поцелуй изящными пальчиками, выбежала на лестницу.
Минут через пять, когда Муллет сидел на кухне, погруженный в золотые мечтания, а Сигсби X. Уоддингтон потягивал виски с содовой, неожиданный дробный перестук по стеклу двери заставил гостя конвульсивно вздрогнуть, и большая часть виски выплеснулась ему на жилет.
Сигсби вскинул глаза. За балконной дверью стояла девушка и, судя по жестам, просила впустить ее в гостиную.
5
Однако дверь Сигсби открыл не сразу. Существуют, несомненно, женатые мужчины более низменного сорта, которые только порадовались бы встрече с хорошенькой девушкой, подающей знаки через стекло. Но Сигсби был не из таких. По натуре и воспитанию человеком он был осмотрительным, а потому какое-то время просто стоял и таращился на Фанни. Только когда взгляд ее стал совсем уж повелительным и практически загипнотизировал его, он заставил себя отодвинуть щеколду.
– Давно пора! – досадливо бросила Фанни, бесшумно проникая в комнату.
– Что вам нужно?
– Потолковать с вами. Что это такое я слыхала, будто вы просите людей совершить преступление?
Совесть Сигсби и без того металась в дикой лихорадке, и слова гостьи оглушили его будто взрыв динамита. Его бурному воображению тотчас представилось, что девушка, столь близко знакомая с его личными делами, агент секретной службы, а те, как известно, из кожи вон лезут, чтобы омрачить жизнь преступникам-любителям.
– Не понимаю, – хрипло выговорил он.
– Ну да, как же! – нетерпеливо бросила Фанни. Девушкой она была деловой и терпеть не могла всяческой канители. – Мне Фредерик Муллет все рассказал. Вам требуется сделать кое-какую работенку, а он отказался. Так вот вам и заместитель! Я! Если дельце по моей части, я очень не прочь!
Все еще опасливо Уоддингтон молча пялился на незнакомку. Теперь он решил: она расставляет ловушку, чтобы выудить у него признание, а потому не издавал ни звука, только трудно и хрипло дышал.
Однако Фанни, девушка ранимая, молчание его истолковала неправильно. Ей показалось, он не верит в таланты женщин.
– Если это мог бы проделать Фредди, могу и я! – заявила она. – Опля! Смотрите!
Тонкими пальчиками Фанни приподняла часы и цепочку.
– Что это? – выдохнул Сигсби.
– А на что похоже?
Уоддингтон прекрасно видел – на что, и ошалело ощупал кармашек жилета.
– А я не заметил, как вы их вытащили!
– Никто никогда не замечает! – горделиво отозвалась Фанни, и то была совершеннейшая, истинная правда. – А теперь, когда вы видели мою работу, вы мне верите? Что сумеет Фредди, сумею и я?
Измученную душу Сигсби X. Уоддингтона обдало прохладной целительной волной облегчения. Он понял, что ошибался в посетительнице. Никакой она не детектив, а блестящий специалист, до того ловко выуживающий всякую всячину из чужих карманов, что никто и не замечает. Как раз такой ему и требовался.
– Конечно, сможете! Безусловно! Не сомневаюсь, вы сможете! – жарко заверил Сигсби.
– Так что за работа?
– Мне нужно, чтобы вы стащили для меня жемчужное ожерелье.
– А где оно?
– В сейфе, в банке.
На живом личике Фанни написались разочарование и досада.
– Без толку и обсуждать. Я по сейфам не работаю. Я девушка тонкая, благовоспитанная и в жизни не держала в руках оксиацетиленовую паяльную трубку.
– Нет, вы не поняли! – заторопился Уоддингтон. – Когда я сказал, что ожерелье в банке, я имел в виду – пока что. Но вскоре его оттуда вынут и положат среди других свадебных подарков.
– A-а, вот теперь уже похоже на дело!
– Конечно, имен упоминать я не стану…
– Да мне и ни к чему.
– Просто скажу, что А, то есть владелица ожерелья, вскоре выходит замуж за Б.
– Об этом я и сама догадалась. Могу добавить, заполняя пробелы, – они любят друг друга.
– У меня есть основания предполагать, что венчание состоится в Хэмстеде, на Лонг-Айленде, где у мачехи (назовем ее В) имеется летний домик.
– А почему не в Нью-Йорке?
– Потому что, – не стал таиться Уоддингтон, – я высказал желание, чтобы венчание состоялось в Нью-Йорке.
– И что?
– А я – Г. Муж этой В.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: