LibKing » Книги » Проза » Классическая проза » Габриэле д'Аннунцио - Том 4. Торжество смерти. Новеллы

Габриэле д'Аннунцио - Том 4. Торжество смерти. Новеллы

Тут можно читать онлайн Габриэле д'Аннунцио - Том 4. Торжество смерти. Новеллы - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Классическая проза, издательство Книжный Клуб Книговек, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Габриэле д'Аннунцио - Том 4. Торжество смерти. Новеллы
  • Название:
    Том 4. Торжество смерти. Новеллы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный Клуб Книговек
  • Год:
    2010
  • ISBN:
    978-5-904656-79-9
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Габриэле д'Аннунцио - Том 4. Торжество смерти. Новеллы краткое содержание

Том 4. Торжество смерти. Новеллы - описание и краткое содержание, автор Габриэле д'Аннунцио, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Габриэле Д'Аннунцио (настоящая фамилия Рапаньетта; 1863–1938) — итальянский писатель, поэт, драматург и политический деятель, оказавший сильное влияние на русских акмеистов. Произведения писателя пронизаны духом романтизма, героизма, эпикурейства, эротизма, патриотизма. К началу Первой мировой войны он был наиболее известным итальянским писателем в Европе и мире.

В четвертый том Собрания сочинений вошел роман «Торжество смерти» и новеллы.

Том 4. Торжество смерти. Новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 4. Торжество смерти. Новеллы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Габриэле д'Аннунцио
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Джорджио, ты спишь?

Не отвечая, Джорджио притворился спящим. Он все слышал и боялся, что Экзили сквозь одеяло заметит биение его сердца.

— Джорджио!

Он привскочил будто спросонок.

— Как? Ты еще здесь. И не думаешь уходить?

— Я ухожу, — сказал Экзили, приближаясь к постели. — Но взгляни-ка сюда — черепаховая шпилька!

Он наклонился, поднял ее и, осмотрев с любопытством, положил на одеяло.

— Какой счастливец! — произнес он своим двусмысленным тоном. — Ну, а теперь до свидания. Тысяча благодарностей.

Он протянул было руку, но Джорджио не вынул своей из-под одеяла. Болтун направился к дверям.

— У тебя превосходнейший коньяк! Я выпью еще рюмку.

Он выпил и ушел, оставив Джорджио в постели, отравленного мучительным ядом.

III

2 апреля исполнялась вторая годовщина.

— На этот раз мы отпразднуем ее вне Рима, — сказала Ипполита. — Мы должны провести великую неделю любви наедине, где бы то ни было, но не здесь.

Джорджио спросил:

— Помнишь первую годовщину — в прошлом году?

— Да, я помню. Было воскресенье… Пасхальное воскресенье… И я пришла к тебе в 10 часов утра.

— На тебе был короткий английский жакет, который мне так нравился, ты принесла с собой свой молитвенник…

— Но в то утро я не ходила к обедне.

— Ты так торопилась…

— Ведь я почти убежала из дому. Ты знаешь, в праздник я не имела ни минуты свободной. И все же я нашла возможность остаться с тобой до 12-ти. А ведь у нас в этот день ждали гостей к завтраку…

— Потом весь день нам не пришлось видеться. Печальная была годовщина.

— Да, правда.

— А как светило солнце!

— И какая масса цветов наполняла комнату…

— Я в то утро закупил все цветы на Piazza di Spagna.

— Ты забросал меня лепестками роз, ты засунул тьму лепестков за воротник моего платья, в рукава… Помнишь?

— Помню.

— И потом дома, раздеваясь, я нашла их все.

Она улыбнулась.

— И мой муж, когда я вернулась, нашел один лепесток на шляпе, в складках кружева.

— Да, ты мне рассказывала.

— В тот день я уж больше не выходила из дома. Мне не хотелось выходить… Я все думала… вспоминала… Да, печальная была годовщина!

После минутного молчания она спросила:

— Верил ли ты в глубине сердца, что мы достигнем второй годовщины?

— Я — нет!

— Я тоже нет!

Джорджио подумал: «Что же это за любовь, таящая в себе предчувствие конца!» Затем он подумал о ее муже без ненависти, даже с некоторым доброжелательным снисхождением. «Теперь она свободна, почему же я более тревожен, чем раньше? Этот муж являлся как бы гарантией: я представлял его себе стражем, охраняющим мою возлюбленную от всякой опасности… Быть может, я заблуждаюсь… Тогда тоже я сильно страдал, но миновавшее страдание всегда менее тяжко, чем настоящее». Погруженный в свои мысли, он не слушал слов Ипполиты.

Ипполита говорила:

— Ну что же? Куда мы отправимся? Надо же решить. Завтра 1 апреля. Я уже сказала своей матери: «Ты знаешь, мама, на днях я уезжаю». Я подготовлю ее и, будь покоен, измыслю для нее какой-нибудь благовидный предлог. Положись на меня.

Она весело болтала и улыбалась. А в этой улыбке, сопровождавшей последние слова, чудилось ему инстинктивное удовлетворение женщины, замышляющей кого-нибудь обмануть. Ему не понравилась легкость, с которой Ипполита вводила в обман свою мать. Он снова с сожалением подумал о бдительности мужа. «К чему так горько страдать от этой свободы, когда она дает мне столько радостей?.. Не знаю — чего бы я не отдал, чтоб отделаться от моих неотвязных мыслей, от опасений, оскорбляющих любимую женщину. Я люблю ее и оскорбляю. Люблю и считаю способной на низкий поступок».

Ипполита говорила:

— Но все-таки нам не надо заезжать далеко. Ты, наверное, знаешь какой-нибудь тихий, несколько причудливый уголок с чащей деревьев?.. Тиволи? Не то. Фраскати? Не то.

— Возьми там на столе Бедекер и поищи.

— Поищем вместе.

Она взяла красную книжку, встала на колени возле его кресла и с движениями, полными детской грации, начала перелистывать путеводитель. Иногда она вполголоса прочитывала несколько строчек.

Джорджио смотрел, очарованный, на ее изящный затылок. Черные блестящие волосы были зачесаны кверху и уложены там в форме раковины. Он смотрел на два темных родимых пятнышка — двух близнецов, выделявшихся на бледной бархатистой шее и придававших ей неизъяснимую прелесть. Он заметил, что у Ипполиты не было серег. Вот уже три или четыре дня она не надевала свои обычные сапфировые серьги. Не пожертвовала ли она ими в виду стесненных денежных обстоятельств? Кто знает, не терпит ли она у себя дома нужды в самом необходимом. Он должен был сделать над собой жестокое усилие, чтобы прямо подойти к мучившей его мысли. А мысль была такая: «Когда она охладеет ко мне (а это случится скоро), то бросится в объятия первого встречного, который предложит ей обеспеченное существование и, взамен получаемого чувственного наслаждения, избавит ее от денежных затруднений. Экзили болтал же о каком-то купце. Из отвращения к нужде она победит в себе отвращение к человеку — приспособится. Да и будет ли что побеждать?» Ему вспомнилась возлюбленная одного друга — графиня Альбертини. Разведясь со своим мужем и оставшись свободной, но без средств, она мало-помалу опустилась до оплачиваемой любви, искусно сохраняя внешнюю благопристойность. Ему пришел на память и другой пример, подтверждавший возможность того, чего он страшился. И перед этой возможностью, выплывавшей из мрака будущего, он испытывал невыносимую муку. Никогда не найдет он покоя — рано или поздно ему суждено видеть падение любимого, бесценного существа. Жизнь полна унижений.

Ипполита с огорчением говорила:

— Ничего не могу найти. Gubbio, Narni, Viterbo, Orvieto… Посмотри на Bernardino, монастырь San Ludovico, монастырь San Domenico, монастырь San Francesko, монастырь Servi di Maria…

Она читала монотонно, нараспев, словно произносила молитву. Потом вдруг расхохоталась, откинула голову и подставила свой прелестный лоб к губам возлюбленного. Она переживала одну из тех минут доброго, общительного настроения, которые делали ее похожей на девочку.

— Сколько монастырей! Сколько монастырей! Вот, должно быть, странное место. Хочешь, поедем в Orvieto?

Джорджио показалось, что в его сердце хлынула освежающая волна. Он с благодарностью принял миг облегчения. И, прикасаясь губами ко лбу Ипполиты, он словно черпал там воспоминание о гвельфском городе, о пустынном городе, умолкнувшем в благоговейном созерцании своего чудного собора.

— Orvieto? Ты никогда не была там? Представь себе на горе из белого камня, над печальной долиной — город, такой молчаливый, что кажется необитаемым: закрытые окна, серые поросшие травой улицы, капуцина, пересекающего площадь, епископа, выходящего возле больницы из черной кареты с дряхлым лакеем у дверцы, силуэт башни на белом дождливом небе, часы, медленно отбивающие удары, — и внезапно в глубине одной улицы чудо-собор.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Габриэле д'Аннунцио читать все книги автора по порядку

Габриэле д'Аннунцио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 4. Торжество смерти. Новеллы отзывы


Отзывы читателей о книге Том 4. Торжество смерти. Новеллы, автор: Габриэле д'Аннунцио. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img